论文部分内容阅读
前人对放置动词和放置义句式有不少研究。但这些研究对各种汉语放置义句式之间的不同以及汉、英放置义句式之间的差异关注不够。本文对各种汉语放置义句式以及汉、英放置义句式加以比较,并联系普通重音规则、动后限制从句法学等角度对相关差异作出解释。首先,汉语“NP1+V+NP2+PLoc”这一句式与其他放置义句式不同。在这一句式中,宾语和表方位的介词短语共现于动词之后,而其他类型的放置义句式中,动词之后则只含宾语或表方位介词短语。后一种情况中,句式遵从普通重音规则和动后限制,但前一种情况下,句式表面看来违反了普通重音规则和动后限制。不过,按我们的分析,可以将“NP1+V+NP2+PLoc”这一句式看作兼语式,“P”位置上动词性的“在”作为谓语成分分配普通重音给方位名词,因此并不存在违反普通重音规则的情况;而且此兼语式实际由“NP1+V+NP2”和“NP2+PLoc”两个子句结构构成,其中每一句式动词后只出现宾语成分,因此该句式也不违反动后限制。其次,本文从语用学角度确定了汉、英两种语言中的典型放置义句式分别为“NP1+PP+V+NP2”和“NP1+V+NP2+PP”。英语典型放置义句式中介词短语置于动词之后,然而汉语典型放置义句式中介词短语置于动词之前。汉语中独有的“动后限制”造成了这一差异。按这一限制,汉语动词后只能出现动词宾语和结果性成分。所以在汉语典型的放置义句式中,表示方位和工具的介词短语位于动词之前。最后,本文发现英语中存在扩展式放置义句式,而汉语中并没有扩展式放置义句式。英语中能够进入扩展式的放置动词如pocket和butter都由相应名词在词汇句法层面通过句法操作与轻动词CAUSE和BECOME等合并生成,而现代汉语中并没有此类在词汇句法层面的句法操作,因此这种名源放置动词在汉语中无法生成,由此导致汉语扩展式放置义句式的阙如。