论文部分内容阅读
党的十九大对文化事业和文化产业的发展提出了目标:推进国际传播能力建设,讲好中国故事,展现真实、立体、全面的中国。这一目标给高校大学英语以及英语专业的教学指出了新的发展方向。一直以来,中国文化在英语教学中长期被忽视,因此导致许多学生产生了中国文化失语症。然而在“讲好中国故事”的背景下,忽视中国文化的教学内容不再适用于大学英语和英语专业的教学,英语教学中急需中国文化相关内容的输入。本研究主要探讨中国文化英语阅读输入对英语专业学生相关笔译输出的影响。本文主要提出了以下四个研究问题:第一,学生对在英语学习中学习中国文化和中国文化的英语翻译的态度是怎样的?第二,应该怎么选择和输入什么样的中国文化英语阅读材料?第三,中国文化英语阅读输入是否能促进学生相关的笔译输出?第四,中国文化英语阅读输入在哪几个方面影响学生相关的笔译输出?本论文以输入和输出假说为理论基础,采用定性和定量的研究方法,对长沙理工大学英语专业三年级两个班的72名学生进行试卷测试、问卷调查和访谈。一个班为实验班,除原教学计划外,其学生被要求在课后阅读关于中国文化的英语阅读材料;另一个班为控制班,按照原计划进行教学,课后不做要求。实验为期2个月,通过使用软件SPSS 25.0进行统计分析。实验结果表明:大部分的学生认为学习中国文化和中国文化的英语翻译是必要的;中国文化英语阅读材料应该尽量与课文相关联、学生相对而言缺少兴趣的中国文化类别要更加注重其选材的趣味性、阅读材料应是符合新时期观念的优秀中国文化;中国文化英语阅读输入能促进学生相关的笔译输出,它主要从语言的准确性、流畅性和复杂性三个方面促进了学生的中国文化英语笔译输出。由此可见,在英语教学中输入中国文化英语阅读材料可行并具有积极意义。这种实践能够促进学生的中国文化笔译输出、提升学生的中国文化英语表达能力以适应社会对“讲好中国故事”英语人才的需求、同时也能促进中国文化在全世界的传播。