基于目的论的旅游翻译充分性研究

来源 :西北师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:e3e45r
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
如今,旅游业已成为全球发展最快的产业之一。作为旅游大国,中国以其五千多年的悠久历史和丰富的旅游资源和历史名胜古迹,每年都吸引大量游客前来游览。自从1978年实施改革开放政策以来,中国旅游业更是得到了日新月异的发展。根据世界旅游组织(WTO)预测,截止2020年,中国将成为世界最大的旅游目的地国家之一。旅游资料中的中英翻译已成为对外宣传我国旅游文化的一个重要媒介,也是能否吸引更多国外游客来我国旅游的一个重大因素。西安作为世界古都之一,历史文化悠久,正在吸引越来越多的国外游客前来参观。然而,西安旅游景点旅游资料的翻译质量却不容乐观,其中存在很多翻译误差,导致有时无法向外国游客传达正确的信息,甚至会引起游客的误解。因此,很有必要找到合适的翻译理论来指导西安地区的旅游翻译工作从而提高其旅游资料的翻译质量。目的论把翻译视为有目的的活动,强调译者应该根据译文的预期功能来决定自己的翻译方法,从而扩大了翻译研究视野。目的论摒弃了传统的翻译标准—等值,提出了新的标准—充分性。只要目的语可以实现其预期功能,就可以视为翻译是充分的。本文作者基于目的论的指导,分析了旅游翻译中存在的误差。在诺德“功能理论对翻译误差的分类”,作者从以下四方面讨论西安地区旅游翻译误差。它们分别是:语用性翻译误差,文化性翻译误差,语言性翻译误差和特定文本方面翻译误差。在探讨了产生这些翻译误差的原因后,作者还试图提出修改建议,然后作者还归纳出行之有效的翻译方法。本文中所探讨的翻译资料均收集自西安各大景点,它们反映了西安旅游资料汉译英的真实水平。因此,本文的数据分析具有真实性和很强的代表性。本文的结论有助于提高译者的能力,使他们在翻译过程中避免种种翻译误差,是旅游资料符合“充分性”的标准从而提高该地区旅游资料的翻译质量。
其他文献
目的 探讨老年胆总管结石并发重症胆管炎患者行逆行胰胆管造影(ERCP)及十二指肠乳头切开取石术的护理.方法 2011年1月至2012年6月对40例患者施行了ERCP术.结果 40例患者取得了满意的效果,术后有1例出现血淀粉酶增高症,2例出血患者,均治愈出院.结论 ERCP术创伤小,患者痛苦少,并发症少,在急重症胆管炎中取得了显著的疗效,精心的护理对疾病的治疗起着举足轻重的作用。
思想政治教育作为一项人类有目的、有意识的实践活动,无时无刻不在体现着自己所具有的独特价值.在长期思想政治教育的实践中,人们总是把思想政治教育的价值局限在政治方面,忽
利用计算流体力学方法对减摇鳍与船体之间的适配性问题进行研究。利用零航速减摇鳍的参数以及某型驱逐舰的船型型值表,分别建立在敞水条件下的减摇鳍模型以及加上减摇鳍的船体
煤矿机电运输自动化集成控制技术作为一种新型的信息化技术已经得到了广泛应用,并逐渐向信息化、智能化和程序化方向发展。煤矿机电运输设备自动化程度不断提高,操作维护更加
“系统的系统”(System of Systems,SoS)是一类由众多异质的组件系统为了特定的使命而集成起来的松耦合复杂自适应系统。参照美国国防部体系结构框架DoDAF V2.0,提出了一种面向对