《查特莱夫人的情人》赵苏苏译本的复调性研究

来源 :湖南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhangjunfeng_2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
二十世纪九十年代以来,随着翻译研究的文化转向,越来越多的学者开始摆脱纯语言范式的束缚,着眼于经济、社会与文化等外部因素对翻译的影响,试图从更广阔的视野中找到翻译活动的规律。但在取得喜人成绩的同时,翻译研究因专于某一外部因素对翻译影响的研究,忽视了其他因素对翻译的影响。社会是一个复杂的复调世界,充满多元性和矛盾性。多元的世界为彼此独立而又相互联系的思想、艺术与语言提供了生存发展的土壤。本文将翻译研究的视角转向复调的诗学与意识形态的“多声部”研究,从多声部旋律之间的关联着手,通过文学翻译的个案研究探讨翻译过程中复调意识形态和复调诗学之间的关系以及各自内部的关系。本文以赵苏苏的Lady Chatterley’s Lover中译本为个案,以饶述一译本为参照,分别从诗学与意识形态两个角度考察赵苏苏译本所体现的复调性。研究发现,复调的诗学主要体现在两个层面,即文本层面的复调诗学和主体层面的复调诗学。文本层面的复调诗学,即由文本主题、故事情节和写作风格复合而成的诗学。在原作中,文本主题、故事情节和写作风格不但独立彰显文本特色,而且相互交融服务于原作者的写作意图。主体层面的复调诗学,以翻译过程中涉及的主体为标准,分为原作者的诗学、目的语读者的诗学和译者的诗学,三者始终贯穿于文本层面的复调诗学。翻译过程中,译者作为翻译活动的组织者和执行者,不仅要观照原作者的诗学,准确再现原文本的内容和风格,而且要考虑目的语读者的诗学诉求;同时,还要顾及译者所在社会主流诗学及其自身的诗学。通过原作与译作的对比分析,发现赵苏苏译本中所体现的诗学特点并非原作诗学特点的真实再现,而是经过了加工的结果。究其原因,乃由复调的意识形态所致。原作体现的意识形态、目的语社会意识形态和译者自身的意识形态相互独立而又相互影响,三者不可偏颇。在翻译活动中,译者不会因考虑所处目的语社会意识形态而对原作体现的意识形态彻底摒弃,也不会因迎合目的语读者意识形态的要求而对原作体现的意识形态完整照搬,而是通过不同的具有同等重要地位的意识形态之间的相互对话与妥协,找到复调的意识形态与复调的诗学之间的平衡点。研究表明,翻译是对复调的诗学和意识形态的考虑过程。无论是文本层面的复调诗学,还是主体层面的复调诗学,内部各种诗学相互独立而又相互影响。复调的诗学从属于复调的意识形态,并受其控制。
其他文献
刺参(Apostichopus japonicus)属于棘皮动物门(Echinodermata)、海参纲(Holothroidea),是我国北方经济效益较高的、重要增养殖种类。2010年我国刺参养殖面积达到15.5万公顷,产量达到1
针对桥梁等的基础工程中常用的钻孔灌注桩的桩身质量检测问题,提出一种不新检测方法,即超声波透射法,并对这一检测方法的原理、步骤、条件进行深入分析,提出基于该方法的桩身
<正>2016年,法国进口有机食品份额达29%在欧洲,农业食品行业正面临着一系列的挑战,其中包括核心难题——如何共同创造价值。为了应对这些挑战并找到确保粮食供应健康、安全和
随着新课程改革的不断实施,传统的高中英语教学模式已经无法适应新课程改革的发展要求了,为此,转变教学模式,变"本本教育"为"生本教育",对提高高中英语的教学效率具有重要意
医疗保险基金是根据国家的有关法律、法规和政策的规定向用人单位和职工个人收缴的,以及通过其他合法方式形成的用于保障参保人员医疗保障的专项基金。医疗保险基金是社会保障
湖南省大学生物理竞赛是湖南省教育厅主办的一项重要赛事,是参赛选手展示自己专业基础和创新能力的舞台。本文首先简单的介绍了这一赛事,以及我校历年来的参加这一赛事取得的
大豆是我国重要的粮食和油料作物,根瘤菌通过与大豆共生结瘤固氮,为大豆生长发育提供氮素营养,研究大豆根瘤固氮特性,及肥力和水分条件对根瘤固氮的影响,为科学合理施肥,提高
在国际化浪潮的推动下,国际金融集团日渐强大,传统的金融领域及金融产品之间的界限日渐模糊。国内学者探讨了我国金融业走与国际接轨的混业经营道路的可能性,认为银证保合作是现