《挪威的森林》主要中译本研究——以林译和赖译为中心

来源 :中国海洋大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gzlwh
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着20世纪80年代后期村上春树作品进入中国文学市场,村上作品的译介与研究成为学者们的新课题。其中,译介和研究最多的要数两次引爆村上春树热潮的《挪威的森林》。大陆地区的林少华和台湾地区的赖明珠是华语地区最具影响力的两位村上译者,他们的翻译风格迥然不同又各具特色。围绕《挪威的森林》林译本和赖译本的优劣问题,学者们进行了热烈的争论。这些争论固然在研究更好的翻译方法上有一定的意义,但在某种程度上已经与当前国际上的翻译研究方法脱轨。翻译研究已经从文本层面的“对等”研究向文化研究转向。其中最具影响力的是文化学派翻译理论。笔者试从文化学派翻译理论角度,利用翻译操控理论,从社会文化背景等译本生产因素的研究入手,对《挪威的森林》林译本和赖译本进行对比研究。  本文以《挪威的森林》大陆译本即林译本和台湾译本即赖译本的生产因素为主要研究内容,通过两者的不同来探究造成两译本不同的原因。  论文包括绪论及正文两个部分。绪论部分说明论文的研究缘起和研究范围,以及文化学派在本论文中如何应用,同时对前人围绕《挪威的森林》中译本所进行的先行研究做了简单介绍。  正文分为三个部分。第一章对林译本的生产要素进行了研究。包括大陆的文化背景研究、大陆译本整理、翻译起因研究、译者研究以及译本研究共五节内容。第二章与第一章结构相似,包括台湾的社会文化背景研究、台湾译本整理、译者研究和译本研究等四节内容。第三章是两译本的对比研究。前两节分别对林译和赖译两个时期的《挪威的森林》译本进行了对比,找出了前后变化,分析了变化的原因;第三节是两位译者之间译本的对比,找出了两译本的不同,并分析了造成这些不同的是两译本不同的生产因素。  本论文在前人进行的文本研究的基础上,跳出了一直以来围绕文本“对等”进行争论的窠臼,从不同的角度对《挪威的森林》的生产要素进行了研究。从文本周围因素考察了造成两译本不同的原因。
其他文献
当前,职业安全健康已成为全社会广泛关注的热点问题,而煤矿尘肺病则依然多发,严重威胁着矿工的生命安全与健康。2010年11月9日至10日,全国煤矿职业安全健康经验交流会暨全国
文学翻译不仅要求语义的正确表达,还要求风格的正确传递,所以就此风格翻译也有了非常重要的意义。关于风格翻译,不同的学者从不同的角度,以不同的理论为指导,探索了不同的翻译的方
在数控以及相关专业的教学过程中使用计算机辅助教学,能够通过计算机对数控机床运行原理的模拟、对数控机床机械结构的分析、以及对相关抽象知识的直观表达,使得整个数控专业
批评性话语分析以社会问题为导向,自产生以来被广泛应用于新闻语篇分析。本文从批评性话语分析视角出发,以2015年8月12日发生在天津滨海新区危险品仓库的爆炸事故为背景,选取了
为顺应当前海事技术和航运业的最新发展,2010年国际海事组织(IMO)在菲律宾马尼拉通过了《1978年海员培训、发证、值班标准国际公约》马尼拉修正案。马尼拉修正案更加突出强调
继2008年10月第116期关注高功率激光驱动器之后,东方科技论坛再次开坛讨论光学技术,2008年12月几乎连续3期分别讨论了光学遥感在深空探测中的应用、自由电子激光运行模式以及强
写作是大学英语学习者学习能力中薄弱但重要的组成部分,尤其是非英语专业大学生的写作水平亟待提高。本文旨在对非英语专业大学生的英语写作策略、感知学习风格与英语写作成绩
ODA又称官方发展援助,是二战结束后逐步形成的机制化、规范化的国际援助体系。ODA不仅仅是经济行为,由于其实施主体为国家政府,因此往往体现了援助国的战略意图和政策走向。具体
摘要:描述了用于家用电器的综合电路保护技术。  关键词:家用电器;综合电路保护;PPTC;MOV、    综合型电路保护技术能够帮助复杂电器的设计人员达到安全标准的要求,减少元件数量,提高设备的可靠性。  家用电器和专业人员使用的电气设备中的电机、变压器和控制器,往往会遇到机械过载、过热、堵转、中线开路、电压严重过高、潮气以及其他会损坏设备的因素。新的聚合物正温度系数(PPTC)器件是针对电网电压
本文通过对荣华二采区10