论文部分内容阅读
本文将着重探讨苏俄歌曲的汉语译配研究。歌曲译配是糅合翻译、音乐、文学三维于一体的边缘学科,它包括译词与配曲两个步骤,难度在于既要忠实传递原文的意思又要与音乐配合。本文试图从歌曲译配的含义、中俄音乐文化的对比、苏俄歌曲译配的思路与方法和苏俄译配歌曲在中国的发展四个方面来探讨苏俄歌曲译配工作在现阶段的意义与价值。苏俄译配歌曲目前在中国的发展情况依旧被社会环境以及两国国情制约着,笔者希望本文能够引起更多的专家学者对苏俄歌曲汉语译配的关注,同时,也为更多从事歌曲译配的翻译的工作者提供相应的参考与借鉴。