《教育环境设计六步骤指南》英汉翻译实践报告

来源 :西北师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wh820228
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本篇翻译实践报告基于《教育环境设计六步骤指南》(节选)(Designing an Educational Environment in Six Steps:The Guide)原文本共42,300词,要求90天内完成。根据文本类型理论,通过分析原文可知原文属于信息类文本。信息类文本注重原文内容旨在提供信息及事实。因此,语言必须合乎逻辑,简洁明了。本篇翻译实践报告包括五部分。第一部分首先简要介绍翻译任务其中包括翻译任务的背景信息及意义。第二部分是任务描述,主要从三个方面——词汇、句子和篇章对原文进行全面分析。分析表明,词汇的难点主要是教育类术语的翻译,句子的难点在于复杂句、插入语和被动语态的翻译。句法方面主要从衔接和连贯进行分析。第三部分介绍具体的翻译过程,其中包括背景信息准备,翻译资料和工具查询,翻译理论和平行文本选择,术语表和翻译计划的制定及翻译方法的选择。第四部分是案例分析,主要阐述如何在文本类型理论指导下克服在词汇,句子,篇章三方面遇到的困难并提出相应的翻译方法,如:增词、语态转换、语序调整等以保证翻译文本准确流畅,如实传达出原文本信息。第五部分是结论,总结了如何克服在教育设计类信息文本翻译过程中遇到的难点。分析表明通过大量阅读有关教育,教育设计和社会学的平行文本以制定术语有助于翻译教育设计中的新颖术语;根据文本类型理论,适当改变语序、语态及句子结构有助于阐明原文事实;适当省略冗余的衔接手段,改变主述位推进结构以实现译文的衔接与连贯。
其他文献
针对农村初中文言文教学缺趣味、少参与、低效率等问题,设计开展预学竞赛、读演竞赛、赏悟竞赛等辅助教学活动,激发学习兴趣,激活学生思维,培养竞争意识,促进知识掌握、课文
专利名称:一种通过加氮改进H13模具钢性能的方法专利申请号:CN200910237524.1公开号:CN101709423A申请日:2009.11.17公开日:2010.05.19申请人:北京科技大学一种通过加氮改进H13模具
随着中西方文化交流的日益频繁,越来越多的译员投身于就中西方文本互译的研究也逐步深入。文学作品,作为文化精神的重要载体之一,自然成为翻译研究的重点所在。而传记承载历
十八大以来,习近平总书记从民族团结进步事业和各民族共同繁荣发展的立场出发,提出“筑牢中华民族共同体意识”的重要命题,从此,掀起了一股中华民族共同体意识培育研究热潮,
文化是一个国家综合实力的重要体现,是一个民族凝聚力的底蕴。博物馆作为传播优秀中国传统文化的载体,肩负着文化遗产的收藏、多样化展览的开办、藏品的科学研究、馆际间的交流合作、为公众提供文化休闲的场所等重担。因此,加强博物馆在文化建设中的研究,对改善博物馆服务,强化博物馆功能,促进博物馆发展起着重要作用。本文以博物馆为研究对象,旨在分析河南地区博物馆公共文化服务的内涵、特征和内容,通过介绍我省博物馆公共
阐述了高效阅读推广的概念,分析了目前大学图书馆推广阅读服务存在的问题,提出了相应的策略,详细介绍了图书馆开展阅读活动的过程、方法举措和实施效果。
故障现象 一辆风神蓝鸟轿车,因不能起动被拖至我厂修理.检测排除 该车发动机点火正时的控制如图1所示.点火信号由曲轴转角传感器发出,输入电脑后,电脑再根据其它传感器输入的
期刊
随着我国经济不断发展,企业之间的竞争日趋激烈,一个企业要想脱颖而出,除了人才的竞争等优势以外,还要做好财务管理工作。现代化企业管理实践证明,企业财务成本精细化管理是
介绍了注射模结构中镶件的设计。分析了注射模在结构设计过程中的镶件适用范围、主要形式、定位方式以及设计要点。
随着社会的不断发展,国民经济发生巨大变化。建筑行业、建筑经济产业的飞速发展带动了相关产业的发展。但建筑经济发展中出现诸多安全污染等问题,不利于建筑经济可持续发展。