论文部分内容阅读
外交的基本手段之一是谈判和各种形式的对话。外交是通过谈判等和平方式来实施对外政策,实现对外政策的目标,维护国家主权、领土完整,维护国家的政治、经济、军事权益,解决国与国之间的分歧、矛盾、冲突,甚至战争,处理国际关系、维护世界和平和稳定。语言是交流的工具,因此,也是外交的主要工具。外交语言的内容多是国家的立场、政策。稍有差错,就可能影响到一个国家的政治、经济利益、形象、声誉、地位及其国际关系等,就可能给国家和人民造成无可挽回的损失。在许多情况下,外交语言要求不能直截了当,而必须隐喻地、含蓄地运用模糊语言,其措词往往是委婉间接、留有余地的。模糊现象在语言中普遍存在,模糊性是自然语言的本质特征之一。近年来,随着中国综合实力的上升,外交事业也快速发展,外交语言的模糊性研究也越来越受到很多学者的注意。所以模糊性的外外交语言要在正确翻译理论的指导下,公平公正的表达自己的立场,维护本国的利益。全文共六章。第一章,主要阐述的是模糊性外交语言的研究背景、理论意义和应用价值。第二章,将模糊性外交语言的特征分类,即政治敏感性、模糊性和精确性以及民族性,指出要加强国际之间交往的话语权。第三章,对外交语言模糊性的成因和功能进行了总结,其中重点突出了其功能,强调在外交语言的翻译上要注意强烈的政治色彩,进而更好的维护本国的利益。第四章,在对奈达“等效”理论的分析之后,提出了模糊性外交语言的翻译原则:“政治等效”原则、模糊性原则和精确性原则。第五章,提出了模糊性外交语言的三个翻译策略:直译法、意译法、综合法。第六章,总结部分,将论文的主要观点进行概括,并指出不足。