【摘 要】
:
本文是一篇翻译报告,原文来自于由联合国儿童基金会研究办公室推出的《气候变化的挑战:儿童是直接受害者》。该书汇聚了40位撰稿人的学识和观点,包括科学家、经济学家、发展
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译报告,原文来自于由联合国儿童基金会研究办公室推出的《气候变化的挑战:儿童是直接受害者》。该书汇聚了40位撰稿人的学识和观点,包括科学家、经济学家、发展工作者以及健康、营养和儿童权利等领域的专家和学者。译者选取的是本书的第三章进行翻译。原文从儿童的利益出发,探讨了气候变化给儿童带来的巨大影响、以儿童为中心的适应、缓和性适应以及基于生态系统的适应办法等,对提高世人对气候变化的意识,和进一步探索应对气候变化的策略具有重要意义。基于原文的特点,本翻译报告依托的理论基础是尤金·奈达的功能对等理论,运用转译、增译、重组和切分等翻译方法解决中英句法结构不同这一主要难题,力求对等性的传达原文信息。报告分为四个章节。第一章介绍了本翻译项目的背景、意义和结构;第二章介绍了研究背景,包括理论基础和原文分析等;第三章分析了翻译过程中遇到的难点及和解决方法;最后一章总结了翻译的经验和教训。
其他文献
本文是一篇翻译实践报告。翻译材料选自由加拿大禾林出版社出版的《威弗镇上的求婚》一书。译者选取了书中的前言、第一章和第二章三个部分进行了翻译实践。前言介绍了故事发
本文是一篇英译汉翻译实践报告。原文节选自The Sociolinguistics of Language一书第六章。该文本为学术性著作,阐释了社会语言学的相关知识,因此,在翻译过程中译者遇到了一
近年来,流行语在政治、经济、文化等领域的广泛运用及中国国际交流与合作的不断加强,使得流行语的翻译逐渐成为研究热点之一。随着研究的深入,流行语的翻译标准、翻译方法、
反语是用跟本意相反的词语来表达否定、讽刺以及嘲弄意思的修辞方法,其作为一种常见的语言表达形式,越来越受到人们的重视和关注。迄今为止,很多学者从修辞学,哲学,心理学等
随着我国社会经济的不断发展,我国的建筑行业也取得了相应的发展.现如今,人们的生活水平有了较大的提升,对建筑结构的安全性也有了更高的要求.然而,在建筑结构设计中,还存在
在水平固定管式炉上进行不同浓度O2/N2气氛下成型松木屑制备成型生物质炭的实验,考察O2在成型松木屑孔隙结构和官能团的影响。通过SEM、BET和FTIR分析,确定O2对成型松木屑孔
互助土族自治县是青海省的农业大县.要实现新世纪县域经济持续快速健康发展,就必须立足县情,围绕农民增收、工业增效、财政增收这三大目标,制定符合互助实际的工作思路.
洞庭湖特大桥五跨连续梁考虑预留通航孔道,承台位于地表以下17m左右,考虑后期拆除,采用上部钢板桩+下部混凝土结构的组合式围堰作为支挡结构.组合式围堰底位于软弱地层,基坑
民和回族土族自治县满坪镇东一里许的集场村有座城隍庙,又名瑞昙寺,依台地而建,气势雄伟。据传,此地为西晋左南县县衙所在地,隍庙古建筑曾毁于清同治年间。隍庙东侧的一处地方现在
此次英汉翻译实践的原文本来自道格拉斯·罗宾逊的《翻译与帝国:后殖民理论解读》一书的第二章(权力差异)及第三章(作为帝国征服工具的翻译:理论回顾),全文共13000词。内容新