【摘 要】
:
科技是推动经济发展的第一驱动力。信息革命之后,很多国家均将科技创新当作第一要务,该领域的交流与合作也进一步推进。在此背景之下,科技文本的翻译有利于克服语言障碍。《
论文部分内容阅读
科技是推动经济发展的第一驱动力。信息革命之后,很多国家均将科技创新当作第一要务,该领域的交流与合作也进一步推进。在此背景之下,科技文本的翻译有利于克服语言障碍。《铁路与气象》这本书主要讲述了雾、洪水、高温、飓风等天气事件对美国铁路系统的影响,指出了铁路系统的一些应对措施,并分析了这些天气事件对未来铁路发展的启示。作为科普性书籍,《铁路与气象》的目标读者群体不仅仅包括专业读者,还包括一般读者。在翻译过程中,译者应以读者为中心,选择恰当的翻译策略,只有这样才能让译文为不同读者接受,实现翻译的目的。翻译目的论认为,译者对翻译方法和策略的选择应当以翻译的功能和目的为出发点。因此本文在目的论的指导下,将《铁路与气象》部分章节的文本翻译作为切入点,探讨了科技英语中专有名词的不同翻译方法,既有助于人们了解天气事件及其影响,又能在一定程度上加深人们对科技翻译的认识。名词按意义可分为两类:专有名词与普通名词。在科技文本中,专有名词的翻译尤为重要。因为每个学科均一定数量的专有名词,而专有名词翻译的准确性与一致性是成功翻译的前提。《铁路与气象》一书包含不同类别的专有名词,包括台风、云型、地名、缩略语、公司名称、机车类型以及一些铁路术语。这些专有名词给翻译带来了挑战,但本文作者认为只要采取正确的翻译策略使译文准确、便于理解,这些挑战可以克服,译文也一定会吸引目的语读者,翻译的意义也一定会得以体现。因此,本文采用目的论作为指导翻译的策略,结合具体文本,重点讨论了在特定语境中,针对不同专有名词采用相应的翻译方法。本文共分为五章:第一章介绍了研究背景、研究对象以及研究综述;第二章介绍了翻译过程,包括译前准备、翻译以及译后校正;第三章介绍了目的论.,第四章结合具体案例,总结出了针对不同专有名词的翻译方法,包括采用约定俗成的翻译、加注法、增译法、义素分析法;第五章总结了翻译实践过程,指出针对不同专有名词采用不同翻译方法有助于提升翻译的准确性与可读性,同时指出了本文的局限性。
其他文献
目的:建立三七伤药片中冰片的气相色谱法含量测定方法。方法:采用气相色谱法、Agilent DB-WAXetr聚乙二醇(PEG)气相毛细管柱(30 m×250μm,0.25μm)和氢火焰离子化法测定三七
通过收集《二续名医类案》中桃核承气汤的医案,建立资料数据表,对其药味总数、加味药物、方药剂数、各药物用量、主要药物配伍比例、病种以及不同病种主药用量、不同医家药物
在全球化背景下的今天,译员的作用愈来愈重要。随着达妮卡·塞莱斯科维奇和玛丽雅娜·勒代雷提出的释意理论的发展,我们对翻译的过程有了更深入的了解。根据我们的研究,翻译的过程不是线性的过程,而更倾向于一个三角的模型。首先,本文以释意理论三角模型为依据,它指明翻译过程包含三个阶段:理解,脱离语言外壳和再表达。这三个阶段环环相扣,相互交错,任何一个环节的失败都有可能影响翻译的质量,甚至导致翻译的任务无法完成
本文在分析我国城市道路空间利用现状的基础上,对城市道路空间影响有效性利用因素进行了分析,并提出了地面道路空间有效性利用的对策。
刚果(金)华刚铜钴矿M坑采用两种类型的浮船泵进行原有积水排除,最大月排水量657万m^3,最大月排水降深8.78m,积水排除期完成排水约6100万m^3,施工中应用浮船泵首尾串联的形式接力排水
近年来,人们对高层建筑物的需求不断增加,带动了我国建筑行业的整体发展,而大体积混凝土施工技术对高层建筑质量及安全性的影响十分严重。文章根据以往工作经验,对高层建筑基
ABS塑料因为具有优异的综合性能而被广泛应用于家用电器产品中,如冰箱、空调、洗衣机和电脑等。这些电器中的塑料部件在使用过程中表面容易被细菌污染,而有些细菌对人体是有害的,当人们接触后容易被感染致病。因此,研发具有抗菌性能的ABS塑料,不仅具有科学研究意义,还有潜在的实际应用价值。目前制备ABS抗菌塑料主要是添加无机抗菌剂,关于有机小分子抗菌剂和高分子抗菌剂应用于ABS塑料的研究鲜有报道,主要原因是
利用基于密度泛函理论的第一性原理方法研究了闪锌矿和氯化钠结构的GaP的相变及热力学性质.对两种结构的能量体积曲线做公切线,得到了从闪锌矿到氯化钠结构的相变压力约为26.
为了提高舰艇的作战保障效率,设计并应用了一套大计量、高精度、高流速的油料发放系统。系统采用集散控制方式,采用CAN总线控制网络结构,采用现场平面图与独立设备流程图结合
快乐体育教学理念是我国教育改革不断推进背景下提出的新型教学理念,在高校体育教学改革过程中,充分融入快乐体育教学理念,能够有效解决传统高校体育教学中存在的各方面问题,