《记东达集团总工程师尹旭麟答记者问》翻译实践研究报告

来源 :西北大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:q3324079
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
世界任何国家的经济发展,都会推进社会进步,使人民生活得到进一步改善,但是也随之带来不同程度的环境污染。污水也是造成环境污染的来源之一。笔者也对这类问题十分关注,所以,选择这篇污水处理方面的文章进行翻译实践和研究。本文是一篇翻译实践研究报告,翻译项目为《环境保护的先锋者—记东达集团总工程师尹旭麟答记者问》,答记者问这种新闻文体基本属于口译,但是笔者将其作为笔译材料再进行详细的翻译和研究,目的是对新闻文体的翻译有更深层次的理解,其次,本篇答记者问涉及的专业词汇较多,句型也较为复杂,因此,笔者将其作为笔译研究也能够充实污水处理领域翻译研究的资料库。此次翻译研究也有相应的实际意义:第一,传播中国在此方面所做出的努力和取得的成果,总结出答记者问等新闻文体翻译的特点,供相关领域的学者进行参考;第二,这项研究对我国污水处理行业有着一定的促进作用,并且可以对外展示出我国对污水处理行业方面所做出的主动努力或取得的相应成果。笔者在翻译实践过程中以德国功能翻译理论目的论为指导,该理论的核心思想强调,翻译目的决定了翻译策略的选取,在翻译过程中要遵循三个法则,即:目的法则,连贯性法则,忠实性法则。本报告在分析与理解原文的基础上,举例分析如何运用目的论指导实践,笔者在翻译过程中也总结出一些翻译策略和方法,以期通过实践证明此理论在新闻文体翻译中的适用性和重要性。本篇翻译报告由六部分组成:绪论部分介绍此篇报告的研究目的及意义、国内外相关研究现状、研究的目标和内容。第一章介绍此次翻译的任务,主要论述选题背景,任务性质;第二章笔者着重介绍翻译的实践过程,这一部分包括译前准备,在翻译过程中遇到的难点;第三章是翻译行为研究,笔者主要论述支持翻译的理论框架并结合文本进行分析,通过对汉英两种新闻文体的比较研究,笔者对不同的语句结构采用不同的翻译方法;第四章笔者对拟解决的问题作了详细论述,通过对比汉英新闻的文化差异,进一步对新闻问题的翻译做详细研究;最后一章为翻译总结部分,主要论述对此次翻译实践的心得体会,今后努力的方向及仍需解决的问题。
其他文献
子宫肌瘤是女性生殖器官最常见的良性肿瘤,宫颈峡部肌瘤是子宫肌瘤的一种特殊类型,占子宫肌瘤的8%,临床主要表现为经量增多、经期延长、白带增多等。手术仍是子宫肌瘤最常用,最有
优化设计是提高产品设计能力的重要手段.本文通过运用Pro/E软件结合播种机驱动轴的设计.介绍了优化设计的整个过程,说明了优化设计在提高农业机械设计质量中的巨大作用。
采用5种不同的导电纤维试织出10种针织柔性传感器试样。对试样进行洗涤及热定型处理,分析不同的洗涤次数及热定型温度对纬编导电针织物等效电阻的影响。结果表明:随着洗涤次
目的探讨不同类型痴呆患者日常生活能力下降模式,为痴呆患者的临床治疗和护理提供参考。方法选择2010年7月-2012年7月于重庆市石柱县中医院治疗的痴呆患者110例,均符合美国精
脉冲澄清池和其它类型的澄清池一样,都是充分利用已沉淀于池中的絮凝体(泥渣)表面的活性,将原水中的悬浮物吸附、粘附、凝聚成较大颗粒的絮凝体,从而造成与水分离的有利条件
对于用户来说.笔记本电脑什么最重要7这个问题恐怕没有一个统一的标准答案。除了性价比、品牌、设计之外.最重要也是最容易被个人用户忽视的要素就是安全性。昭阳E680就是一台
介绍了三偏心硬密封蝶阀的等强度密封圈结构,论述了提高密封圈性能和长期使用寿命而做的工艺改进。
中国北斗导航卫星发射基地安上“英威腾心”开春大吉,1月10日,从中国北斗导航太原卫星发射基地发来消息称:英威腾电源明星产品RM120已安装调试完毕,现正式服务于发射基地机房电力
本篇翻译实践报告是翻译美国著名小说家约翰·格里森姆(John Grisham)的《逃离圣诞》(Skipping Christmas)。这部小说属于幽默性小说,描写一对美国夫妇,在圣诞节前夕作出了一
本文旨在研究奥巴马峰会演讲中的主位结构和主位推进模式。峰会演讲在国际交流中起到重要的作用。然而,语言研究在这方面可以提供的参考资料很少,所以本文意在从主位推进模式