合作原则视角下的小说对话翻译语用对等研究——以《爱玛》两中译本为例

来源 :南京工业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:systemlu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《爱玛》为英国著名作家简·奥斯汀所著,至今仍然享誉全球。国内外大部分学者关注该作品的文学价值,但翻译领域的相关研究却寥寥可数,而且都采用定性研究法。本文借助统计软件SPSS V13.0以及保罗·格雷斯的合作原则理论,探讨万华和张经浩的《爱玛》两中译本中的对话翻译是否与原文达到语用对等效果。研究问题如下:就词汇层面而言,小说对话有无违反合作四准则的情况?如果有,是否能有助于实现语用对等效果?如果无,是否有助于达到语用对等效果;就句法层面而言,小说对话中有无违反合作四准则的情况?如果有,是否能有助于实现语用对等效果?如果无,是否有助于达到语用对等效果?格雷斯将合作原则细分为四条准则:质量准则指说话者表达出自己认为正确或有足够证据的话语;数量准则指按照要求给出不多不少的信息;关系准则指相关性;方式准则指要避免晦涩模糊的表述,要简短有序。当发生违反合作原则的情形时,会话含义就会产生。将两中译本与原文进行对比分析有助于证实违反合作原则是否能够实现语用对等效果。  本文对于第一个研究问题的讨论主要在词汇层面展开。首先,原文中违反质量原则的修辞总数为24(11个讽刺,6个隐喻,7个夸张)。万华译本的修辞总数也为24,包括11个讽刺、6个隐喻和7个夸张。张经浩译本的修辞总数为21,包括11个讽刺、3个隐喻和7个夸张。两译本都保留了与原文同等数量的讽刺和夸张手法,这表明两译本均达到了语言对等。目的语读者对于讽刺和夸张这两种手法并不陌生,他们能够理解这其中的隐含意义,所以两译本达到了与原文相同的交际效果。万华译本包括6个隐喻,张经浩译本包括3个隐喻。虽然张经浩译本中未保留原文中另外3个隐喻,也即,张经浩译本虽然未能保持原作中的生动意象,但却保留了原作的主要内容,所以达到了一定程度的社交对等。毕竟,隐喻本身包含文化意蕴,中译本想达到完全语言对等并非易事。其次,夸大和夸小用来衡量违反数量准则。两中译本都保留了原文唯一的夸大手法。原文夸小总数量为8条,万华译本为7条,张经浩译本为8条。目的语读者能够理解夸小这一故意降低程度的修辞手段,所以两文本在语言和社交两个均达到了与原文同等的效果。再次,未能找到任何违反相关准则的数据。最后,就违反方式准则而言,原文中所用的重复修辞手段数量为1,两译本中无任何违反现象,也即它们都未达到语言对等效果。但是根据上下文分析我们就会发觉两译本涵盖社交意义,换言之,两译本都与原文达到了某种程度的社交对等。两译本保留了原文中的1个矛盾修辞法。从对两译本的话语分析可以看出,在保留隐含矛盾意义的同时,两译本能够达到语言和社交语用对等。第二个研究问题在句法层面展开。简单句和复合句在用来衡量合作四准则中发挥出重要作用。首先,原文中违反质量准则的总数为44(38个简单句和6个复合句),万华译本为43(37个简单句和6个复合句),张经浩译本中为44(38个简单句和6个复合句)。这些数据有力地证明两译本均实现了语言以及社交语用对等。其次,原文中违反数量原则的总数为35(22个简单句和13个复合句),万译本和中译本均为35(22个简单句和13个复合句),所以两译本达到了语言对等。与此同时,因为大部分翻译都选用了恰当词语表达出隐含意义,所以也实现了社交语用对等。其次,原文违反相关准则的频数为11条,两中译本中也为11条(8个简单句和3个复合句),两译本达到了语言对等。违反相关原则最主要体现在话语一方故意变换话题,使正在进行的谈话内容不再相干。这么做既能避免尴尬情形也能成功转移话题,从而达到社交语用对等。最后,原文违反方式准则的总数为22,万华译本包含15个简单句和7个复合句,张译本包括14个简单句和6个复合句,两译本基本上都取得了语言对等。两译本通过使用带有模糊、歧义特征的话语,保留了原文社交隐义,并由此实现语用对等。对于词汇以及句法层面的相关分析表明,两译本在保留原文隐含意义的情况下多数情况下能够实现相同或相似的语用对等效果,所以本文的结论是违反合作原则有助于达到语用对等效果。总之,本研究一方面可作为对《爱玛》及其中译本中的小说对话翻译研究所进行的新探索,包括定性研究和定量研究这两种方法,所以该研究的结果具有一定说服力和科学性。另一方面,本研究也可给经典文学作品实现语用对等翻译提供一定的参考价值。
其他文献
期刊
期刊
2016年5月17日,习近平总书记主持召开哲学社会科学工作座谈会,对构建中国特色哲学社会科学做出了部署。特别强调,坚持马克思主义在我国哲学社会科学领域的指导地位。这是当代
本文从认知语言学视角,根据概念隐喻的特点及分类,按照儿童隐喻理解的发展特征,从五位著名童话作家的著作中挑选最经典的十五个短篇童话和两个长篇童话,选取死亡、时间、喜、怒、
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
期刊
勿庸讳言,以数字化引领着的新媒体,不仅为媒体带来了光速的无界传播,同时,也为话语权关系带来了一次伟大的变革,信息以光媒作为织体的无极自由交互颠覆了传统的公共话语权架