【摘 要】
:
《在线旅游业》是一本介绍在线旅游业的小册子,该文本从经济学角度对在线旅游业进行了系统、完整的介绍,内容涉及在线旅游业的定义、市场细分、产业链分析、运营商类型、发展
论文部分内容阅读
《在线旅游业》是一本介绍在线旅游业的小册子,该文本从经济学角度对在线旅游业进行了系统、完整的介绍,内容涉及在线旅游业的定义、市场细分、产业链分析、运营商类型、发展历程、以及中国在线旅游业现状等等。该翻译任务大约有10000字,时间为10天。根据纽马克的文本类型理论,该翻译文本属于信息型文本,其功能是向读者传递在线旅游业的相关信息,具有真实性、准确性和规范性的特点。根据信息型文本的这些特点,纽马克认为翻译时应该强调译文的可读性和可接受性。在该研究中,笔者首先对该翻译文本进行简单的描述,随后对翻译任务的内容进行分析,并且通过引入纽马克的文本类型理论分析该翻译文本的文本类型,以整体把握该文本翻译的方法和语言定位。又根据纽马克针对不同文本类型提出的翻译方法可知,该文本的翻译倾向于使用交际翻译这种手段,在语言方面,尽量平实、准确、客观。最后笔者对翻译案例进行分析并提供了相应的解决方法,包括借助网络工具、利用平行文本、采用整合、拆分、增译、减译、语态转换等翻译手段,从专业术语的处理、长难句的英译和文化差异的处理这三个方面进行了阐述。
其他文献
本文是一个翻译报告,原文是历史小说《琥珀宝藏》,作者是理查德·丹宁。《琥珀宝藏》主要讲述了公元6世纪发生在英格兰北部的盎格鲁-撒克逊国家的一个故事,主人公瑟迪克是一
刺绣,是中华文化的瑰宝,也是中国具有悠久历史的民间工艺,其中,长白山满族民间枕头顶刺绣是代表之一。长白山是满族文化的发祥地,丰富的满族原生态文化遗存,是满族刺绣文化中
我并无高深的文化,对于一个土生土长的土族人来讲,只是以求知学,自《中国土族》发行后,我从发行部副主任秦春生老先生处每拿到一本《中国土族》杂志,先迫不及待地浏览,继而从头至尾
本论文研究了综合听写法和传统听写法对非英语专业学生英语写作能力产生的影响作用。基于现存的国内外有关综合听写法和传统听写法的相关理论和实证研究,本研究试图解决以下
夏天过了,一切行将凋敝,老天几番风雨雷电的挑逗和暖阳如春的温存之后,鬼脸一闪,多变的秋季来了,难耐的冬日也是遥目可及.这一切,似乎是成心叫人们多享受一些郁闷的心境和肃
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
历节风为特殊痹之一,是按特征分类的风湿病三级痹病。历史上对于历节风的相关论述较为丰富,通过对历节风有关历代文献的整理和研究,以便能更清晰地认识历节风,更好地应用于临
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
融媒体时代使广播新闻工作者迎来新的机遇,但同时也面临重大挑战。本文从新闻资源、公信力、专业素质三方面阐述新闻记者在此时代的优势,从平台利用、工作思维等方面描述其面