【摘 要】
:
本篇翻译报告来源于《古老中国之云南寻踪》(Camps and Trails in Old China)的五个章节的翻译实践活动。这是“译言古登堡计划”中的一个志愿者翻译项目。作者罗伊·查普曼
论文部分内容阅读
本篇翻译报告来源于《古老中国之云南寻踪》(Camps and Trails in Old China)的五个章节的翻译实践活动。这是“译言古登堡计划”中的一个志愿者翻译项目。作者罗伊·查普曼·安德鲁斯(Roy Chapman Andrews)是美国著名的探险家与博物学家。《古老中国之云南寻踪》记录下了当时中国西部和南部的社会现状和风土人情。该书中出现大量的地名、英语习语和逻辑复杂的长难句,加之英汉两种语言句法结构和表达习惯不同,给翻译带来了一定难度。本次翻译项目以纽马克的语义翻译和交际翻译理论为指导。他在将文本主要分为表达功能型文本、信息功能型文本和号召功能型文本后,出针对不同的文本类型应采取不同的翻译策略——语义翻译或交际翻译。这两种翻译策略都强调反映原文的思想内容,服从译入语的语法结构和文体特征,因此在翻译实践中绝不是截然对立的,而是相辅相成、互为补充的。《古老中国之云南寻踪》是严肃真实的纪实文学作品,在翻译过程中,笔者采用语义翻译策略,尽可能地接近原文的文体风格,准确再现原文意思,并辅之以交际翻译理论,力求达到原文产生的效果。笔者把在翻译实践中遇到的难点按照词(文化负载词和抽象名词)、句(复杂句、复合-复杂句和多重复杂句)以及语段三个层次加以分类,在语义翻译和交际翻译理论的指导下,针对难点词汇和短语的翻译问题采用查证、音译、意译和释译的翻译方法;针对长难句的翻译问题采用包孕、分切、倒置、拆离、插入和重组等六种翻译技巧;针对语段的翻译问题采用重复和重组两种翻译技巧。
其他文献
管理学在中国的发展轨迹为"生理学→病理学→诊断学",和谐管理理论的诞生和发展是其中的代表。作为一种学说,和谐管理理论经历了泰罗式的"走出经验"、西蒙式的"走出最优"、哈
目的:研究男性乳房异常发育症的中医治疗及临床疗效.方法:选择我院2014年3月-2015年12月男性乳房异常发育症患者80例进行回顾分析.西医组采用西药他莫昔芬片进行治疗,中医组在
目的探讨老年慢性阻塞性肺病AECOPD患者血清前白蛋白(PA)和C反应蛋白(CRP)的含量变化及临床意义。方法检测95例老年AECOPD患者血清PA、CRP和白细胞(WBC)含量,与42例COPD稳定
我国褐煤资源丰富,但产地不同煤质差别显著。尤其寒冷地区褐煤原煤冻块水分除不掉,流动性很差,影响制粉系统干燥出力不足。通过文章的分析指出:制粉系统的漏风和散热损失是影
通过对核保和理赔的胜任力特征分析,试图找出能够帮助新员工快速提升其核保和理赔胜任力的培训需求内容。研究1运用关键事件法访谈核保和理赔岗位资深专家,并编码访谈结果,总
<正>鲁迅的《狂人日记》介于今古之间,并且也直接反映这个历史间线所包含的一些主要意义。同时,小说也指出一种间线性的诠释,一种字缝间的读法,而且这个读法的描写刚好出现在
香港和海外上市的中国概念股引起国内外投资者和相关机构广泛关注,中国概念股的走势与国内外股市是否存在联动效应值得研究探讨。运用DCC(1,1)-MVGARCH模型对香港和美国的中
目的观察丹参注射液联合沙美特罗氟替卡松粉吸入剂治疗放射性肺炎(RP)的疗效。方法放射性肺炎病人108例,随机分为两组,治疗组54例丹参注射液250ml,静脉滴入1次/天,同时吸入沙
胰腺癌的诊断非常重要,而细胞抹片显微图像的病理分析是其诊断的主要手段。图像的准确自动分割和分类是病理分析的重要环节,因此本文提出了一种新的胰腺细胞抹片显微图像自动
风扇磨煤机直吹式制粉系统,是锅炉的主要附属系统之一,风扇磨煤机是最常用的一种高速磨煤机。适宜磨制高水分、热值低、易挥发、质软易碎的褐煤。制粉系统抽取炉膛出口的高温