论文部分内容阅读
转述或引述是文章之外的观点在文章中的元语言再现,在学术写作中发挥重要作用。当然,学术论文写作也不例外。通过引述前人研究,作者可以阐明研究背景,呈现最新研究成果和研究发现,从而为自己的立场寻求支持。因此,众多语言学家对学术论文中的转述现象进行了广泛研究,旨在分析引述动词的使用频次及其作用,并试图对引述动词进行分类。但是,不难发现,目前为止鲜有研究关注引述句主语的使用情况。在引述句分类框架的指导下,本研究选取硕士学位论文中的正文部分为分析文本,对比分析了中国二语学习者与英语本族语者在硕士论文写作中引述句主语的使用情况,试图回答以下问题:(1)两个语料库中不同主语类型的引述句使用在总体分布上存在差异吗?如果存在,差异何在?(2)不同主语类型的引述句使用与作者的身份构建有何联系?二语学习者与本族语者在作者身份构建上存在不同之处吗?本研究从中国知网和Proquest硕博士论文全文库各选取25篇语言学及应用语言学中国二语学习者硕士学位论文和英语本族语者硕士学位论文,分别建成观察语料库(CL2LC)和参照语料库(ENSC),利用语料库软件AntConc检索出两个语料库中用作引述句的索引行。通过统计分析不同主语类型的引述句的使用次数和频率,揭示两个语料库在引述句主语使用的总体分布上的显著差异。最后,通过文本分析对比二语学习者与本族语者在作者身份构建上的不同偏好,并试图为我国二语学习者的学术论文写作提供启示。研究结果表明:两个语料库在引述句主语的使用上存在显著差异。首先,二语学习者在人称主语的引述句使用上明显不足;其次,与二语学习者相比,本族语者较少地使用以“it”为主语的引述句。本研究进一步探讨了不同的主语类型的引述句对于作者身份构建的不同作用,揭示出二语学习者和本族语者在作者身份构建时所表现出来的不同方式:(1)二语学习者倾向于把命题归属于外部作者,而本族语者则侧重于把命题归属于作者自己;(2)二语学习者过度使用以“外部作者名”为主语的引述句,揭示了二语学习者在其学位论文写作中倾向于大量列举前人研究却缺乏进一步详尽解释的事实;(3)本族语者倾向于构建较为隐含的作者身份,而二语学习者则倾向于构建较为明确、肯定的作者身份。基于以上研究发现,本研究为我国二语学习者的学术论文写作提供了启示。首先,二语学习者应努力把自己的观点融入学术语篇中,勇于使用更多人称主语的引述句来建立自己的“评价空间”。其次,二语学习者应努力使自己的文献综述更加逻辑、有条理。此外,二语学习者应学会技巧性地使用两类不同的引述动词来构建一个更加灵活的作者身份。