【摘 要】
:
笔者拟从文化角度入手来研究林语堂英译作品中针对文化信息所采取的翻译策略,分析文化对其策略选择的影响及该选择对文化产生的影响。以霍姆斯、波波维奇、埃文-左哈尔特别是
论文部分内容阅读
笔者拟从文化角度入手来研究林语堂英译作品中针对文化信息所采取的翻译策略,分析文化对其策略选择的影响及该选择对文化产生的影响。以霍姆斯、波波维奇、埃文-左哈尔特别是苏珊·巴斯奈特和安德鲁·勒弗费尔为代表的文化学派主张将文化纳入翻译研究的范畴、从文化角度来考察翻译活动及翻译本身。翻译研究在苏珊·巴斯奈特和安德鲁·勒弗费尔的倡导下进行了文化转向之后,翻译对文化的影响和重构作用日渐引起人们的关注。林语堂一生译著丰富,其多姿多彩的译品及蕴含其中的人生哲理给世界带来了新鲜血液。凭借其译著,林语堂向西方介绍了一个他所认识的中国,描述了一个他眼中的中国文化,传达了他从中国文化中汲取到并身体力行的人生哲理。从某种程度上来看,林语堂的翻译为西方读者构建了一个“第三文化”。林语堂一生致力于东西方文化介绍与交流,其作品在西方广受欢迎与他所选择的文本和采取的翻译策略不无关系。本文从林语堂的研究价值谈起,探讨了林语堂在中国文化和西方文化之间的选择。受中国文化和西方文化的双重熏陶,林语堂对两种文化十分熟悉。尽管如此,林语堂对中国文化还是表现出了极大的偏爱,这一点正文部分会有详细说明。对中国文化的偏爱和对西方文化的了解直接影响了林语堂对翻译文本及翻译策略的选择。而这一点正与文化学派所倡导的从文化角度来研究翻译不谋而合。因此,笔者选择了文化学派几个代表人物,对他们的观点做了简单介绍,并以此为理论根据,分析林语堂英译作品中的翻译策略,从而说明译者及其译本对文化的影响与构建作用
其他文献
目的:探究右美托咪定复合瑞芬太尼全身麻醉接受梅杰综合征手术患者的应用效果。方法:选取拟行手术治疗的梅杰综合征患者38例。将患者随机分为观察组和对照组,各19例。两组均
目的:探究索拉菲尼联合造血干细胞移植治疗对儿童急性髓性白血病的临床疗效。方法:研究对象选取我院2015年1月~2016年3月期间收治的接受造血干细胞移植治疗的FLT3-ITD阳性急
目的:研究0.3%罗哌卡因超声引导下肌间沟臂丛神经阻滞在桡骨远端闭合性骨折患者感觉阻滞麻醉中的应用效果。方法:选取2016年1月~2018年10月本院桡骨远端闭合性骨折患者83例,
经过两年的试点建设,黄土高原地区淤地坝建设在前期工作、工程施工、建设管理、关键技术研究、信息系统建设等方面取得了不少成就,在组织领导、项目审查、质量管理、运行管理
开发建设项目建设中,合理选取弃渣场,利用弃渣场弃渣是防止水土流失的重要环节,也是提高拦渣效率的重要保证。荒坡弃渣场设计应分析荒坡上加载弃渣后是否仍处于稳定状态,荒沟弃渣
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
当前,国内的法律语言研究十分盛行,主要集中在对法律语言的词汇、句法、及其翻译等方面的探讨,然而却很少涉猎英语法律语篇中的言语行为。基于此种现象,本文借助语用学中的言
针对水面舰艇编队对海攻击时的目标识别需求,提出了舰载预警直升机引导舰载无人机实施对海目标识别的协同样式。从引导识别的基本过程入手,建立了舰载无人机占领预定识别阵位
在胫腓骨中下段开放性粉碎性骨折合并局部皮肤严重挫伤患者中,往往造成胫腓骨骨不连,局部皮肤瘢痕愈合,给进一步治疗带来不便。2000—06~2004—06,我们运用微创植骨配合接骨膏外敷
针对常规海上航线决策没有考虑决策选择过程的问题,引入多选择决策场理论( MDFT),构建了海上能源通道航线动态决策模型。基于信息完备、信息不确定和特殊情况等三种情景想定,进行