功能对等视角下的涉外公证书英译探析

来源 :湖南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sl2260ygl2260
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
涉外公证书是指我国的公证机关为适应当事人(个人和法人)在国(境)外的需要,对其发生在国内的法律行为和具有法律意义的文书或事实向国(境)外出具的文书。涉外公证直接关系到公民和法人在国(境)外的合法权益,具有域外的法律效力、证明效力和执行效力。因此,涉外公证书的涉及面越来越广泛,其数量和重要性也与日俱增。与此同时,涉外公证书的翻译工作也更加繁重。如何提升涉外公证书的翻译质量是一个不可回避的问题。本文通过对涉外公证书英译的研究回答了如下两个主要问题:(1)中英文公证书的语言特点差异是什么?(2)什么方法可能被采用来英译涉外公证书?本人通过收集大量的中英文公证书,归纳提炼出各自的语言特点,然后以功能对等理论为指导,结合公证书的特点,提出一些英译方法,并以自己的翻译实践为实例,具体说明了这些方法的运用。运用了文献分析法,描述法等,通过以上的研究得出了以下结论:1.中文公证书具有以下特点:(1)词汇特点:使用法律术语;用词正式、庄重;多时间、地点名词;(2)句法特点:句型程式化;多短句和简单句;多使用主动句;(3)篇章特点:有固定的格式;固定的逻辑顺序。2.英文公证书具有以下特点:(1)词汇特点:使用古体词;使用大词或书卷词;多用介词短语;(2)句法特点:多长句和复杂句;不同种类的公证书有特定的句型;多使用被动句;(3)篇章特点:特定的格式;逻辑顺序(通常只有一个句子)。3.公证书的英译。(1)词汇层面:使用古体词;多用介词短语代替一些动词;音意译结合法(针对地点名词);(2)句法层面:语态转换法(将中文的主动句转译为英文的被动句);语序调整法;句型对应法;(3)篇章层面:合译法;重组法。由于各方面的因素,本文对公证书英译方面的研究还远远不够,所以对于公证书翻译方面的研究还有很长的路要走。希望本文所谈及的这些翻译方法或许能够为公证翻译工作提供一定的参考和帮助,以便更好地做公证文本的翻译,以维护我国公民或法人在域外的合法权益。
其他文献
本文是一篇翻译项目报告,该翻译项目以萨曼莎·格文、克里斯托弗·布鲁斯、朱莉·库珀和史蒂芬·希克所著的《探索犯罪分析》为原文,进行英译汉翻译,旨在引进国外先进的犯罪
吴官屯石窟位于云冈石窟西北约4公里处,属于云冈石窟群的组成部分,其窟龛形制及造像风格与云冈石窟晚期风格相近,是北魏洛阳时期主要由民间力量开凿的石窟,具有较高的历史文
<正>充血性心力衰是在各种致病因素作用下引发的患者心肌收缩能力减弱,心脏血液输出量减少,不能满足机体代谢需求,致使组织、器官血液灌注不足,并伴有肺循环和或体循环淤血而
文人画在意境的营造上,突出的表现为诗境和画境的融合。禅宗的所谓"见性"以及以庄子为代表的道家思想以审美的态度追求的天人合一与儒家之互补,便是诗画交融的哲学根基。在创
目的调查分析抑郁症患者的经济负担和家庭负担。方法采用随机数字表法选取符合精神障碍诊断与统计手册第四版(DSM-Ⅳ)抑郁症诊断标准的患者180例,采用自制疾病经济花费调查表和疾病家庭负担量表(FBS),对经济负担和家庭负担进行评定,共168例患者完成随访。结果抑郁症患者年人均总经济花费为21 650元,直接经济花费6 806元,间接经济花费14 844元。住院患者的年人均总经济花费、直接经济花费、直
<正>体弱儿是指由于先天不足或后天反复疾病困扰而引起体格生长发育、精神发育、心理发展受到明显影响的儿童。体弱儿筛查及管理是儿童保健工作的重要组成部分,也是衡量儿保
战后德国是冷战中东西方阵营及之后世界格局的一个缩影,其从分裂到统一后的文学打上了深刻的时代烙印.民主德国作家对现实社会主义的文学表现、其作品与社会的互动,联邦德国
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield