《三藏法数》中佛教术语汉译越研究

被引量 : 0次 | 上传用户:chenpenghust
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为弘扬佛教教理于广大人民实际生活中去的核心载体同时是越语词汇库中重要组成成分的佛教术语,想必应该将之有系统、符合越语构词、组成短语规则地翻成越语,只有如此佛理方能得到广大群众的欢喜接受,但目前为止是这项工作还是虚位以待的。佛学研究界都认为汉语佛典是目前世界上最完善的佛经宝藏,据笔者不完全统计得知,截至二零一零年,在越南,越译佛典只达汉语佛典的百分之二十左右。窃想,想拥有一部标准的现代越语佛典,首先要设立一个专用于佛经汉译越的理论系统,而要做好标准越语佛教术语的工作是佛经汉译越之前的先决条件。为了能在此项巨大工作献出自己一点薄棉之力,笔者着力于研究跟汉语佛教术语有关的问题;有意识地吸收中国著名佛经翻译大师的理论与经验如罗什、玄奘、赞宁等并将之与现代翻译理论、现代科学术语学理论等成就相结合应用于设立一个专用于汉译越的佛经包括佛教术语在内的理论系统,具体是专用于《三藏法数》中佛教术语汉译越的理论系统。为了能满足上述工作要求,于此论文笔者将对术语包括佛教术语以及《三藏法数》中的佛教术语在内进行有系统地介绍如它们的来源、内在结构、特点、类型等。为了尽可能避免前人所犯的毛病,首先笔者将《三藏法数》中的术语与现代越语佛学词典里的相应术语进行比较:目的是指出它们之间义项、词性、结构、搭配能力等的异同点;更重要的是看看现代越语佛学词典里的术语的结构是否与现代越语词、短语的结构规律相一致;列出一些带有典型性的“错例”来分析其错之由。通过统计、对比、列正等研究方法,指出它们在理论上与实际运用过程中的缺限。最后初步设立一个专用于佛教术语汉译越的理论系统。通过有科学的研究方法,我们指出了前人在《三藏法数》中佛教术语汉译越过程的错误,主要为:1.滥用汉越音读法现象。2.不符合越语构词法现象。3.滥用方言现象。4.带有机械、意义晦涩的翻译现象。做好佛教术语翻译工作是做好佛经翻译的前提,佛经翻译系属宗教、文艺、历史、哲学等领域的翻译,所以若想有一部一方面要能保持宗教的神圣、奥秘性;历史的真实性;文学的典雅性等另一方面要能保持标准越语的简练性、透明性与合乎越语的构词法的越语佛典,首先必有一个专用于汉译越的佛教术语的理论系统。笔者认为,这篇论文对上述工作有所帮助。
其他文献
随着教育信息化的深入,教育的诸多因素都发生了巨大的变化,表现在教学目标、教学内容、教学方法、教学策略等一系列的变革。教师的教学设计能力在很大程度上决定了教育信息化
社会主义市场经济体制的逐步建立和企业改革的不断深化,对劳动者素质提出了更高的要求,同时也迫切要求职业技能开发事业的迅速发展。中华人民共和国成立以来,特别是实施改革
胶体稳定性及失稳团聚是胶体科学的核心,其大量出现在自然界和许多工业过程中。研究胶体颗粒的稳定性、失稳团聚、团聚动力学及所形成团聚体的结构对胶体科学及其应用具有重要
活跃在新时期文坛的东北籍作家迟子建,是一位富有灵性且始终保持自我创作个性的作家。迟子建是来自东北的“自然化育的文化精灵”,她将北国神奇的自然风光与充满灵性的自然生物
随着计算机技术的不断发展,软件规模及其复杂性越来越大,软件企业为了提高自身竞争力,必须重视软件的质量。软件测试是软件系统过程中保证软件质量的关键步骤,正确地运用软件
一个优势的服装品牌,应该是一种民族文化精神的体现。有品牌者得市场,有市场者得天下,在服装领域,品牌效应尤其如此。本文从企业文化建设的角度,论述了虎门服装品牌文化内涵
幼儿教师教学胜任力的高低,直接关系到教学工作的质量,关系到幼儿发展的水平。然而,幼儿教师教学胜任力及其影响因素的研究目前尚没有引起学者的充分重视。因此,本文力图在理
随着我国加快了城市化的发展,城市的规模不断扩大,导致城市居民出行距离不断增大、出行时间不断延长,居民出行活动形式也日益多样化、复杂化。城市居民出行对城市道路交通带来了
随着信息化高速发展、国际化联系愈发紧密,人们认识到企业的发展环境更加复杂化。为保证企业可持续发展,管理者不仅要高瞻远瞩制订整体发展战略,更要从财务角度规划企业财务
“媒介融合”在世界传媒行业已经是公认的发展趋势,西方传媒行业在理论探索和实践领域都取得了初步的成果,虽然在我国这方面的尝试起步较晚,但针对现有的制度特点及行业生态也做