“功能+忠诚”理论视角下专利摘要英译实践报告

来源 :西安外国语大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:nxjmbxy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国对外开放的不断扩大和对外交流的不断深入,专利摘要的英译需求日益突出并成为国内法律翻译领域的重要组成部分。然而,纵观专利文献翻译现状,国内学者的研究大多集中在说明书的英汉翻译层面,涉及专利摘要英译的研究较少。本文以笔者为“XYZ公司”提供的专利摘要英译项目为选材,在诺德“功能+忠诚”理论视角下,针对专利摘要英译过程中遇到的术语误译、逻辑误译、缺乏连贯等一系列问题分别从词汇、句式和语篇三个层次结合具体实例进行分析研究,提出了较为实用的专利摘要英译方法,对笔者的翻译实践发挥了较大的指导作用。同时,本文提出的翻译方法可对专利文献的其他方面,如专利说明书的翻译实践提供一定的启发。
其他文献
诗歌语篇用凝练简短的语言表达丰富的意义,这些意义具有极强的关联性与创造性。诗歌语篇大多缺乏显性的衔接手段,给读者理解诗歌语篇连贯造成了一定的困难。在诗歌翻译中,语
目的设计一款适合视障儿童的创新型玩具。方法利用QFD理论建立视障儿童用玩具的质量屋,将顾客需求转化为产品技术特性,找到两对技术矛盾:外形与凹凸块契合度的矛盾,即外形越
故障现象:一辆2015年产一汽-大众高尔夫轿车,装备CST发动机。用户反映该车电子驻车按钮无法使用,驻车报警灯点亮。
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
会议
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
2015年12月31日至2016年4月26日,笔者陪同美籍外教参加旗袍美人会活动并提供耳语口译服务,本文是基于笔者三次口译活动而撰写的实践报告。在口译过程中由于精力分配不平衡,笔
敬语是日语的一大特征。本文结合当今日语中敬语发展的几个问题 ,阐述日语敬语的构成和表现手法。