从认知语言学角度论戏剧翻译中语言动作性的再现

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jj978163com
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
戏剧是人类最古老的艺术形式之一,也是人类文明中非常重要的组成部分。它是一门集文学,绘画,舞蹈,音乐,表演为一体的综合性艺术。作为戏剧艺术的一部分,戏剧语言不仅要通顺、达意、易于阅读,还要朗朗上口易于表演。在戏剧语言口语化、诗性化、性格化、含蓄性及动作性等特点中,戏剧语言的动作性一直是戏剧研究者们普遍关注的话题。鉴于戏剧的特殊形式,戏剧作者无法像小说作者一样通过对环境及人物具体细致的描写来反应人物的性格与心理,因此戏剧只能通过其动作性语言,来达到这一目标。戏剧语言动作性关系到一部戏剧作品的成败,但与此同时也给戏剧翻译者带来了不小的挑战。在戏剧翻译中,译者不仅需要传达原作的意思与内容,还需要通过对原作的正确解读向目的读者传达文字背后所隐含的人物心理动作及情感。因此,对于戏剧翻译中动作性语言再现的研究就显得至关重要。本论文旨从认知语言学的角度,结合图式理论和突显理论,以《茶馆》两个英译本为例,探讨译者如何对原戏剧文本中语言的动作性进行解读,以及如何在译文中再现语言的动作性以提高戏剧的现场效果。本文将在图式理论和突显理论的指导下从五个层次进行研究:词汇层面,句法层面,修辞层面,文化层面和语义层面。在每个层面之下,本文还会对根据研究的需要进行细致的分类。本文通过对文本语言与舞台动作的结合,证明语言动作性对戏剧的重要作用以及语言动作性的再现在戏剧翻译中所扮演的重要角色。与此同时本文还希望通过分析译者在戏剧翻译中的认知过程,提供一种鉴赏戏剧翻译以及戏剧动作性语言再现的方法,从而帮助读者和译者更好的理解原作的精髓,提高翻译质量。
其他文献
<正>本刊讯:5月14、15日,"一带一路"高峰论坛在北京举行,这是新中国成立以来由我国首倡举办的层级最高、规模最大的主场外交活动。5月15日,《人民日报》以《泸州老窖在沿线14
失眠是指入睡困难或维持睡眠障碍,导致睡眠时间减少或质量下降,不能满足个体生理需要的一种疾病。随着社会经济的快速发展,其发病率不断呈上升趋势,预计2020年全世界受失眠困扰的
设计一种超高加速度宏微运动平台,将运动过程分为五个工作状况,针对不同工况中的平台,采用有限元方法,展开静态受力分析,获得相应变形和应力分布云图,对其相关载荷参数影响规
近日,在日本自民党安全保障调查会上,原日本防卫相、会长中谷元发表了日本次期防卫计划大纲草案,指出日本将研制建造所谓的“多用途防卫型航母”,第一步是将过去称为“护卫舰”的
报纸
以 CD-ROM为核心 (研究对象 ) ,通过综合分析 CD-ROM的服务方式、CD-ROM和联机检索的关系以及网络化后所显出的检索优势 ,说明了 CD-ROM数据库的使用对提高情报检索的整体效
共享经济浪潮的兴起激发了企业组织的系列变化,同时也唤起了关于组织、组织法革新的热论。运用组织学和企业理论来解读公司边界、公司契约以及科层制组织结构的变革能够帮助
随着全球化进程的不断发展,不同国家开始跨文化交际.大学生作为新时代的主体,在学习英语过程中,不仅要了解本国文化,还要深入了解外国文化,与外国人进行交流,在交流过程中提
本翻译报告原文取自《换言之:翻译教程》。该书作者Mona Baker教授是著名国际翻译理论家,该书多年来一直是国际翻译界研究生的必读书目之一。本报告翻译的是该书第4章(语法对等)
当前的小学语文教学,由于教师对《课标》的认识存在误区,导致课堂教学常常无法有效进行。语文教师应在《课标》的指导下,深入理解教材,准确估计学情,科学评价学生的课堂行为,
2000年5~6月对长江口南岸边滩和崇明岛北面滩涂泥螺[Bullacta exarata (Philippi,1848)]种群进行了调查,目前长江口地区泥螺种群广泛分布于朝阳农场以南的南汇边滩、杭州湾北岸滩