交际翻译法在新闻翻译中的应用

来源 :华东师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:missyouangle
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在全球化与信息时代的大背景下,新闻翻译的意义重大。许多因素决定了交际翻译法在新闻翻译中的重要作用。首先,英语和汉语存在这诸多语言和文化层面上的差异,因此在很多情况下,如果译者停留在传统的语言层面的转换,那么往往无法获得令人满意的不会引起读者理解障碍或误解的翻译文本。其次,’鉴于当今媒体行业的激烈竞争,一个吸引眼球的翻译往往带来客观的经济利益;译者的任务之一也是将翻译翻得雅致一些,以使读者有美的享受。再次,意识形态的差异也是需要译者考虑的因素,所以在做新闻翻译的过程中,政治改写也是必须的,尤其是处理一些比较敏感的话题。综上所述,交际翻译法的重要意义在于,它能使翻译更能为目的语读者所接受,而且,交际翻译法符合功能理论,也和当今翻译学界的文化转向相一致。第一章是对整个论文的大致介绍,包括论文的理论概述、问题的实际背景以及研究方法。第二章是论文的理论概述,为之后论文的深入展开打下基础。这些理论包括:Vermeer著名的功能理论,当今翻译学界的“文化转向”理论,以及Newmark提出的“动态对等与交际翻译法”理论。第三章是本论文的核心章节,探讨了交际翻译法在新闻翻译中广泛使用的原因:为了“达”,为了“雅”,同时也考虑到意识形态的差异与政治改写。同时,本章节也探讨了如何运用交际翻译法,来获得有效的成功的新闻翻译。本章节使用了大量来自不同渠道的实例,除此之外,也有作者的分析、评论及对新闻翻译的建议。第四章作为正文最后一个章节,除了对全文进行总结之外,更做出一个重要提醒:新闻翻译使用交际翻译法不可过分、“灵活”,这也是符合功能理论的忠实原则。
其他文献
针对校企供需信息不对称,制约校企供需精准对接、校企资源和信息共享等问题,研究设计基于“互联网+”背景下职业教育校企精准对接服务平台,为校企双方在人才招聘、项目任务、
考察乡贡举人从普通科举身份演变为科举功名的过程,需要追寻历代统治者对这一群体优待政策的演变情况。这些政策不仅反映了乡贡举人官方地位的上升趋势,也意味着他们在统治者
本刊讯今年以来,内江市科技局积极搭建"苗圃(众创空间)+孵化器+加速器"科技创业孵化链条,形成从项目孵化到企业孵化再到产业孵化的全链条一体服务。补齐众创空间短板,进一步
电信企业开始强调绿色网络、低碳经济,节能减排已经成为电信产业链各环节上的主要追求目标。成本降低即意味着利润的增长,合同能源管理模式对处于激烈市场压力、苦于寻找全新
目的:从中医证候要素及证型分布对慢性乙型肝炎(CHB)患者乏力症状的中医病机特点进行初步分析。方法:采集234名以乏力为主诉的CHB患者中医证候积分量表和疲劳量表的积分,通过
百戏艺术有着悠久的历史,它起源于先秦时期,两汉达到兴盛,汉以后流传久远,历经各个朝代传演不衰。百戏内容包含甚广,它是民间散乐、歌舞杂奏、杂技、角抵、幻术等艺术形式的
随着高等教育体制改革的不断深化,高校毕业生就业市场竞争程度的不断加剧,众多高校开始试图通过开展素质教育,改革大学人才’培养模式,提高人才培养质量,全面提升大学生的综
针对传统PBL教学存在的弊端,结合现代中职学生特征,以妇产科护理课程为例,通过实际授课、调研,探索将智能教学平台——蓝墨云班课用于中职PBL教学的路径。研究认为,将蓝墨云
从复合生态学理论入手,研究滨河景观规划设计的具体思路和内涵。根据复合生态学理论基础,分析滨河景观规划的设计思路和基本原则,分析其实际的研究方法。以林芝市滨河景观规