基于SD法的济南城市商业空间感知研究

来源 :曲阜师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kfanliang127
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
城市商业空间与城市经济的发展和居民生活密切相关。随着经济社会的发展,人们对商业空间的规划和设计要求从单纯的满足其购物、餐饮、住宿,发展到对于体验、情感、以及娱乐需求的满足,且城市商业空间的规划、设计和管理越来越强调以人为本,更加关注人的心理感受和情绪的满足。济南作为山东省的省会城市,具有大城市研究的代表性和典型性,以感知视角对其商业空间开展研究,不仅可以为行为地理学、经济学等相关学科提供新的学术增长点,同时也可为我国城市商业空间规划和商业发展提供指导和决策参考,具有重要的理论和现实意义。本文在借鉴国内外相关研究成果基础上,以SD(Semantic Differential)法作为主要的研究方法,对济南城市商业空间感知开展研究。首先,通过商业指标和区域比较分析济南商业发展现状,借助核密度分析法获得济南历下区、市中区、槐荫区、天桥区、历城区、长清区等六区商业网点、商业区、商业街现状,并进一步识别出济南6个商业区;其次,选取与济南城市商业空间有关的正反义形容词18对,作为问卷调查的SD语义差别量表,通过对济南六区的现场走访调研和问卷调查分析,获得城市居民对济南商业空间的感知数据并进行量化分析,得到SD得分表和评价曲线,并基于此对济南商业空间感知情况进行总体评价,还通过对感知数据的因子分析获得济南商业空间感知的区域评价;最后,选取客观指标数据与主观感知数据进行相关分析,获得商业空间感知的影响因素及感知临界值,并根据研究结果及济南商业空间的现状和感知情况有针对性的提出了商业空间优化建议。研究发现:(1)城市居民对济南商业空间的总体感知较为正面,尤其是对安全度、明亮度、整洁度、商业氛围和满意度方面的评价较高;(2)城市居民一般从繁华程度、商业氛围、商业面貌、商业环境、商业规模等5个方面对城市商业空间作出评价和分析。济南六区商业空间感知的评价排名由高到低分别是历下区、市中区、天桥区、槐荫区、历城区、长清区;(3)济南六区商业空间感知特征明显,具体感知差异较大,且六区在不同感知形容词对上有所突出。(4)客体指标与心理感知呈现相关性。本文选取的绝大部分城市客体指标与城市居民心理感知呈现或多或少的相关性,且这些相关性均可得到一定的有意义的解释,城市商业空间的各类数据能够从城市的外在反映出来或者能够为居民所感知,但仍有部分发展现状与城市居民的感知仍存在一定的差距。(5)获得济南商业空间感知的影响因素和感知临界值。研究发现,影响交通感知的主要因素是人均汽车保有量,影响时尚感知的因素是固定资产投资,影响规模感知的因素是社会消费品零售总额、商业企业销售总额、商业企业购进总额、商业企业数量,影响中心感感知的因素是人均地区生产总值和零售网点面积。影响感知的客观指标及临界值能够为城市商业空间规划提供量化参考。
其他文献
目的:探讨药事管理干预在改善院内抗菌药物合理使用中的效果。方法:选取2016年5月—2018年5月于我院住院治疗的566例患者为研究对象,其中283例为我院实施药事管理干预前的住
聚苯乙烯是目前应用比较广泛的通用塑料之一,对其进行增韧改性研究意义重大。作为一种新型的增韧方法,刚性粒子增韧已经越来越受到人们的关注。着重讨论了刚性粒子的增韧机理
电力作为国家的一个重要的能源部门,是国民经济发展的先行官。文章提出了供电企业在电力营销稽查工作中的主要内容,在一定程度上反映了我国电力部门在电力营销稽查工作中存在
目的 :探讨分析将肝素钠抗凝血浆用于生化检验的可行性。方法 :对2014年3月16日~2014年3月23日期间在我院进行健康体检的100例受检者的临床资料进行回顾性研究。我们为这100
邓小平同志曾指出:"一个学校能不能为社会主义建设培养合格人才,培养德智体全面发展,有社会主义觉悟的有文化的劳动者,关键在教师."这说明在教育活动中,教育方针能否贯彻,培
<正>朋友传来《香祖笔记》一文,在我趋于平静的心湖又激起几道漪涟。明末清初的文化名人王士禛在《香祖笔记》中是这样描述柴窑碗的:①常见一贵人买得柴窑碗一枚,其色正碧,流
2006年银监会出台《关于调整放宽农村地区银行业金融机构准入政策更好支持社会主义新农村建设的若干意见》后,吉林银行响应号召,自2007年至2011年,在全国3省10县(市、区)发起
<正>我校是一个农村学校,学生绝大多数底子差,属于典型的后进生多的那种学校。如何激发学生的学习积极性,挖掘学生的潜能,把学校变成充满活力的学校,把学生变成拼搏向上的学
针对日益严重的汽车耗能问题,通过理论分析,提出了一些合理化的建议。
英语中的修饰成分——定语、状语、宾语补足语、同位语等,在句子中的位置与中文有明显差别,在翻译练习中应注意到英汉两种语言中修饰成分的顺序,避免出现语序非正常倒置现象,