【摘 要】
:
当今,国际学术交流的日益频繁促进了英汉学术文本的互译,学术文本的翻译越来越重要。学术文本具有特定的语言风格,高度重视语篇的连贯性。而衔接对语篇的连贯起着至关重要的作用,是衡量语篇是否连贯的一个重要标准。英汉学术语篇中衔接手段的应用各不相同,因此有必要研究英汉学术文本在衔接手段上的差异,针对不同衔接手段提出有效的翻译策略。本报告以笔者选取的英语学术著作《翻译与情感:心理学视角》中的前言和第一章进行了
论文部分内容阅读
当今,国际学术交流的日益频繁促进了英汉学术文本的互译,学术文本的翻译越来越重要。学术文本具有特定的语言风格,高度重视语篇的连贯性。而衔接对语篇的连贯起着至关重要的作用,是衡量语篇是否连贯的一个重要标准。英汉学术语篇中衔接手段的应用各不相同,因此有必要研究英汉学术文本在衔接手段上的差异,针对不同衔接手段提出有效的翻译策略。本报告以笔者选取的英语学术著作《翻译与情感:心理学视角》中的前言和第一章进行了翻译,以胡壮麟在2017年出版的《新编语篇的衔接与连贯》一书中提出的最新的衔接理论为理论框架,从指称衔接、结构衔接,逻辑衔接以及词汇衔接四方面入手,对文中的衔接手段进行了分析,归纳英语学术文本里衔接手段上的特点,并提出了英语学术文本中衔接手段的翻译策略。通过案例分析,笔者发现中文和英文在衔接手段上有共性,也有各自的独特性。注重意合的汉语学术语篇中衔接手段的应用没有注重形合的英语学术语篇丰富。英语会使用更多的连词、代词、同义词、反义词、同域词等衔接手段连接语篇,而汉语则更多地依赖主题概念词群等意合手段衔接和连贯语句。因此,通过对文本中衔接现象的翻译,笔者最终归纳出了七个主要策略,即照译法、增词法、显化法、词序调整法、反译法、词性转换法以及省译法。最后,希望本实践报告能为翻译学术类文本的译者带来启发与帮助。
其他文献
各国文化在经济全球化的进程中相互交融、渗透,除经济较量之外,文化间的竞争也是国家竞争中的重要组成部分。中国在世界历史长河中绵延五千年,形成了颇具中国特色的民族文化
1例64岁男性患者,因癫痫反复发作口服丙戊酸钠(500 mg,bid)及拉莫三嗪(25 mg,qd)进行治疗,30 d后因发热、皮疹、抽搐、行走障碍入院。骨穿刺结果提示红细胞形态呈巨幼化,予氯
在图书馆的日常运行过程中图书的流通工作管理始终具有重要的意义。文章从阐述图书馆图书流通工作的管理必要性入手,对于图书馆图书流通工作现存的问题和具体的管理措施进行
随着煤炭科学技术的发展,采用多台风机的通风系统已有明显增长,尤其是大型矿井、老井挖潜、通风系统改造的矿井应用多台风机通风系统比较广泛。本文介绍了主扇工况分析的数
在陈昌笃关于确定生物多样性保护关键区域的标准和在新疆境内初步提出了5个关键区域的基础上,根据塔里木盆地古老物种和国家珍稀、濒危物种较多、特有现象较发达及柽柳鹰植物十
目的:心血管疾病(Cardiovascular Disease,CVD)是慢性肾脏病(Chronic Kidney Disease,CKD)患者的常见并发症和最主要死因。在CKD患者中,由于肾小球滤过率(Glomerular Filtrat
小微企业在我国经济发展中占据着越来越重要的位置,并且在促进技术创新,解决社会就业等方面都有着举足轻重的作用。但是小微企业在市场竞争中一直处于弱势地位,因此需要政府
<正>近年来,随着医学科学和重症监护技术的快速发展,超低和极低出生体重儿的存活率逐年提高[1]。保证他们的营养供应及生长速度,是医学界面临的重大挑战。目前国际上已公认母
浙贝母作为中药材“浙八味”之一,近年来种植面积逐年增加,但市面上尚未有关浙贝母排种机械,由于鳞芽朝上的排种要求,大大限制了浙贝母排种机械的研制。目前排种过程依靠人手
通过对微晶硅太阳电池量子效率的测量,结合微区拉曼光谱和电学特性测试,讨论了本征层的硅烷浓度和等离子体辉光功率对太阳电池量子效率的影响。发现本征层硅烷浓度增加时,电