论文部分内容阅读
随着信息时代的到来和国际交流的增多,中国发挥着越来越重要的作用。汉英词典作为传播中国文化的工具之一,必将受到越来越多的关注。附录作为包含丰富中国文化的综合体,起初在词典编纂中的地位却不尽人意,随着词典学的发展和用户的关注,它已经是词典中重要甚至是不可或缺的组成部分。汉英词典在中国的发展经历了三个时期,其中第三个时期是发展的高峰期。进入21世纪,随着编纂方法的科学化和科技的进步,汉英词典的种类越来越多,其中附录的编排也是越来越多样化。由此引发了作者的思考:到底附录的作用是什么呢?如何从多学科的角度去探讨附录的设置呢?更进一步说,如何从认知语言学的图式理论、双解码理论等为理论框架,从附录的宏观和微观结构切入,进行最佳的附录设置的实践?本文的研究对象为国内几部主要汉英词典的附录。文中所引例子主要来源于《新时代汉英大词典》(2000)、《新世纪汉英大词典》(2004)和《汉英大词典》(2010)。同时本文还借鉴了一些国外的认知理论,比如皮亚杰(Piaget)的图式理论、帕维尔(Paivio)的双解码理论、斯伯格和威尔逊(Dan Sperber&Deirdre Wilson)的关联理论等。本文的研究方法主要有数据分析和对比研究,希望对以后汉语词典中附录的编纂有一定的启发。