高阶英汉学习词典多词学术话语标记语表征研究

来源 :南京大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:linlongbin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
学术话语标记语是学术文献中的重要组成部分,恰当使用学术话语标记语能增强语篇连贯性,从而促进对语篇的理解。熟练掌握并正确使用一定数量的学术话语标记语是评估二语学术写作水平的重要参数之一。然而,中国高级英语学习者在使用学术话语标记语时,常出现误用、少用和过度使用的情况,不利于学术交流。作为高级英语学习者的学习参考资源,国内自主研编的高阶英汉学习词典中收录的学术话语标记语较少,在相关信息处理上不够充分。而当代欧美国家所编纂的英语单语学习型词典已经对学术写作信息的表征方式进行创新,得到了高级英语学习者的支持和认可。本研究从理论和实证两方面探讨高阶英汉学习词典有效表征多词学术话语标记语的原则和方法,旨在为完善双语学习词典辅助二语学术写作的功能提供有益借鉴。本研究以Mann和Thompson提出的修辞结构理论为分析框架,阐释了自然语篇中语段之间的关系,说明了话语标记语在促进语篇理解方面的重要作用,并论证了将修辞结构理论运用在学习词典编纂中的适用性。修辞结构理论对自然语篇关系的分析和详细分类为双语学习词典收录和阐释学术话语标记语提供了重要理据。为了更好地了解中国高级英语学习者的需求和期望,本研究还通过测试和问卷调查的方式获取实证研究数据。南京某高校32名高级英语学习者参加了实证研究。测试结果表明,在高阶英汉学习词典中,对学术话语标记语的显性处理能提高学习者对学术语篇的理解。问卷主要调查了高级英语学习者对英语学术话语标记语的看法以及他们对英汉词典表征学术话语标记语相关信息的需求和期望。结果表明,中国高级英语学习者对学术话语标记语的需求主要体现在编码活动中,认为词典应为学术话语标记语提供例句、词集、标签、用法信息和同义辨析等信息。此外,本研究还从三部国内高阶英汉学习词典中抽取了 14个多词学术话语标记语作为样本,发现现有高阶英汉学习词典在表征此类信息时存在收录不够系统、无标签以及缺乏足够例证和用法信息的问题。通过对理论和实证两方面的分析和总结,作者基于用户需求,从词典编纂角度提出了在单个词条与学习专页中表征英语多词学术话语标记语的建议,具体如下:在单个词条中表征英语多词学术话语标记语时:1)应为多词学术话语标记语添加文体标签。2)必须说明多词学术话语标记语的用法和功能。3)要为多词学术话语标记语提供至少一个例证。4)要为学术话语标记语建立系统的参照。在学习专页中表征英语多词学术话语标记语时:1)应以分组的词集形式呈现多词学术话语标记语。2)在每一小组中,应按形态标准或使用频率排序。3)应为每个多词学术话语标记语提供至少一个例证。4)可为某些地道或特别用法建立用法信息框。5)可针对高级学习者错误设立错误提示框。6)在词典电子版中增加个性选择按钮以提高用户体验。本研究探讨了高阶英汉学习词典表征多词学术话语标记语相关信息的必要性和重要性理据,提出了表征多词学术话语标记语信息的有效建议,具有积极的词典实践指导意义和一定的理论创新价值。
其他文献
为解决当前草捆收集难、堆垛耗时长及劳动强度大等问题,推出一款专门用于畜牧业领域的全智能控制捡拾码垛运输车设备,适用于如饲草、玉米、稻草、秸秆、高粱、棉花等成捆秸秆
本文是一篇翻译实践报告,该报告选用了格雷格·杰拉德(Greg Garrard)《生态批评》(Ecocriticism)的第三章“田园文学”(Pastoral)及第四章“荒野叙述”(Wilderness)作为翻译
目的:探讨多学科肺康复干预在肺癌合并中重度慢性阻塞性肺疾病(chronic obstructive pulmonary disease,COPD)患者围手术期中的运用价值。方法:将2015年4月至2016年11月在安
语言和意象是认知语言学的主要研究对象,语言是思维的工具和情感的载体,意象是思维的成果与情感的容器,情感与认知有着密切的联系,对情感的研究有助于了解人类的认知方式。言
对一种用于白萝卜收获机的挖掘铲进行研究。该挖掘铲由铲柱及底铲组成,底铲与铲柱之间折弯成近似L型,左右各一对称布置,通过联接板固定于白萝卜收获机机架,可调整安装位置,适
马口铁印刷属于使用润版液的平板橡皮印刷工艺,需要在油墨和润版液之间保持一个标准的平衡关系,正确管理使用润版液,可以获得稳定的印刷质量、提高印铁机的开工率。
历史纪实小说《山西大学百年风云录》(以下简称《风云录》)的英译涉及中国近代史、山西大学校史等文化因素。本文采取翻译实践报告的形式,以《风云录》(节选)中文化负载词的
本次报告以《船载雷达海上溢油自动探测》为基础材料,主要包括任务描述、过程描述、个案分析以及译者对整个翻译过程的总结四个部分,探讨本次科技论文翻译过程中出现的翻译问
直至上世纪50年代以前,翻译研究的焦点一直未曾离开"怎么译"这个具体操作层面,那时的"翻译理论"其实只是表浅的翻译经验总结。直至50年代以后,以尤金·奈达为首的语言学家开
随着社会经济的不断发展,社会对幼儿教育提出了更加严格的要求。但是幼儿教育在发展阶段存在较多问题,如教学目的过于形式化、教学内容过于单一、存在极端化的情况,以及教师