从《自由》的翻译看英汉信息结构的对比

来源 :苏州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nfx0123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在翻译美国著名小说家乔纳森·弗兰岑的小说《自由》时,译者发现,英语中的长句译成汉语时很难表达,而有些简单的句子似乎很好理解,却也很难准确的表达出来。通过对信息结构理论的研读,译者发现,在翻译《自由》时所遇到的问题,很多都可以用信息结构理论来解决。小句翻译时,可以用主述位结构理论和主位推进模式理论来解决问题。而在长句翻译时,在运用这两个结构的同时,还应注意英汉语在表达上的区别,并充分利用顺序法和逆序法,来使译文符合汉语习惯。通过案例分析,译者得出结论,英汉语的信息结构有很多相似点,但也存在着一定的差异,在翻译过程中,应尽量保持原语的信息结构,但在必要时也需作出一定的调整,才能保证译文的完整性和连贯性。
其他文献
在充分调研现有网格化管理实践的基础上,运用系统科学理论,结合北京市海淀区网格化社会服务管理工作实践,提出由工作模式、技术要素、数据基础、管理机制等多个关键要素构成
2007(第五届)中国IT渠道精英论坛·颁奖晚宴于2008年1月12日在北京四季会酒店盛大揭幕,各地IT渠道精英共聚一堂,共商未来。中达电通渠道营运总监徐宏璋代表中达电通股份有限
高中生物学科核心素养关注学生理性思维的构建与科学探究精神的培养。人教版高中生物学科教材选修1注重学生的实践能力培养,教材内容也与学生生活紧密相连。在"胡萝卜素的提
以牡丹籽粕粗提物为原料,用大孔吸附树脂富集低聚茋类化合物,并借助抑菌圈试验研究纯化后低聚茋类化合物的抑菌活性。结果表明,HPD-100型大孔吸附树脂比AB-8更适合牡丹籽粕中
目的:对康复新pH依赖和酶依赖靶向胶囊进行体内外药剂学实验,评价其结肠定位释放效果。方法:采用溶出度测定中的桨法对制剂进行体外评价,X射线造影法观察其体内运转情况。结