论双语词典中文化词条的翻译

来源 :华东师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hhbsoftware
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文所研究的对象是汉英词典中文化词条的翻译,并以《新世纪汉英大词典》和《新时代汉英大词典》中Y字部下的词条为例。通过对两部词典中文化词条翻译策略的研究,本文提出了该类词条翻译时使用频率最高和最有效的策略。这项研究不仅有益于文化词条的翻译,更重要的是,为汉英词典编纂者在选择该类词条的翻译策略上也提供了参考,从而有益于提高汉英词典的编撰质量。本文由四章构成,外加引言、结论和附录部分。引言部分阐述了研究目的、研究依据和本文的研究范围。附录部分是一个语料库,由两部词典中Y字部下词条例证构成。第一章是双语词典翻译概述。首先,笔者讨论了翻译与双语词典的关系。其次,解释了翻译之所以是双语词典核心的原因并介绍了双语词典中翻译的类型。最后,阐述了双语词典中翻译的特征。第二章研究了文化词条、其翻译策略以及实现这些策略的具体方法。首先,笔者概述了双语词典中的文化词条。其次,介绍了两种翻译策略,即异化和归化。最后,介绍了实现这两种翻译策略的方法。第三章是对两部词典中文化词条翻译策略倾向的研究。首先,笔者假设双语词典中文化词条翻译的最佳策略。其次,引入关于两部双语词典中文化词条翻译策略的调查数据。最后,对该数据进行分析并给出改进语料库中文化词条翻译的建议。第四章讨论了两部双语词典中文化词条翻译的一些相关问题。首先,笔者指出了文化词条翻译的连贯性问题,包括破折号使用的连贯性、“be”动词使用的连贯性以及动词形态的连贯性。其次,笔者考察了词条的意义划分问题和文化对等问题。最后,笔者对两部词典中相同词条的不同翻译方法进行了分析。结论部分对本研究进行了概括综述,指出研究的局限性,并为将来相关研提出建议。
其他文献
厦门科华恒盛股份有限公司从国内外十多家UPS厂商中脱颖而出,成功中标郑州景安计算机有限公司IDC中心机房UPS项目,提供2套FR~UK33160 UPs,双路冗余(1+1)并机系统全面保护整个网络中
赤水桫椤;黄果树瀑布;花雨岩巷;猴子沟;九龙洞;
近日,EMERSON网络能源有限公司在北京展览馆举办的“2005中国国际金融(银行)技术暨设备展览会(以下简称金融展)”全方位地展示了艾默生为金融行业精心打造的端到端一体化网络能源
2005年12月10号,航嘉巡展小组抵达了广东巡展的第四站——江门市。江门市被誉为“中国第一侨乡”,如今在欧美诸多国家的华人最初是从五邑这个地方走向世界的。在中国近代史上,五
提出了off-line PFC的谐振式软开关技术,分析了电路原理及工作过程,提出相适应的控制方式及需注意的问题,解决了IGBT在PFC应用中的开关损耗大的问题。
<正> 禹余粮为矿物类中药,临床上除用其生品外,还用其炮制品,其疗效有所不同。禹余粮经炮制后,可除去部分砷及降低铁的溶解度,从而有利于安全用药及增强部分疗效。本文用X射
2006年12月4日,幕尼黑讯多栅场效应晶体管技术有望成为应对集成电路小型化所带来的各种技术挑战的理想解决方案。与当今的平面单栅技术相比,多栅技术能够在保持高功能性的同时
近年来,随着农产品质量安全意识的提升,农业标准化越来越得到重视,为进一步规范水产基地A级绿色食品鲤鱼的健康养殖管理,提高养殖水平,提升鲤鱼养殖的附加值,使其标准化,规范
反治法在儿科临床上的运用王爱明(东台市中医院224200)指导陈启石主题词反治/方法“反治”系指部分复杂或严重的疾病,其外在表现往往与其本质不相一致,甚至出现假象,治疗时要透过现象,采用
随着气温升高、冰雪消融,南、北疆大部分地区将迎来新一轮春季生产。棉花、春小麦将陆续播种,冬小麦也将返青。同时,兵团各师、团农机管理部门也将进行春耕备耕的各项服务保证工