【摘 要】
:
近年来翻译研究逐步引进叙事学的分析方法,但大部分研究都集中在小说翻译的叙事学研究上,而极少涉及叙事诗翻译的研究。鉴于叙事诗同样具有某些叙事特征,本文将从叙事学的角
论文部分内容阅读
近年来翻译研究逐步引进叙事学的分析方法,但大部分研究都集中在小说翻译的叙事学研究上,而极少涉及叙事诗翻译的研究。鉴于叙事诗同样具有某些叙事特征,本文将从叙事学的角度研究叙事诗《长恨歌》翻译中的风格传递。本文尝试把鲁文·兹瓦特翻译转移的描写模式与叙事学理论相结合,作为研究的理论框架;通过对《长恨歌》翻译中的风格传递的研究,来考察将上述理论框架应用于叙事诗翻译研究的可行性。鲁文·兹瓦特翻译转移的描写模式建立在语言的三种基本功能和三种文本层次上。语言功能与文本层次的相互作用决定了作品的叙事风格。在本文中,作品的叙事风格由三个方面组成:叙事聚焦,叙事语言,及叙事节奏。译者通过“调整”和“修改”这两种翻译转换来传递原文的叙事风格。在《长恨歌》的翻译中,译者通过灵活交替使用直接引语和间接引语来重建叙事聚焦;在重现叙事语言方面,“修改”更能重现原文典故的文化内涵,而“调整/概括化”的翻译转移更适用于对模糊语言的处理;而“调整/明确化”更能帮助译者重构原文的叙事节奏。
其他文献
背景与目的:脑卒中(卒中)发病率日益增高,且该症的致残率、死亡率均高,它已成为当今严重危害人类健康的三大疾病之一。脑卒中后抑郁的发生很常见,较老年性抑郁发病高,其原因
今天,我拿到了一包跳跳糖。它是银色的,上面还印着跳跳糖三个字,就好像是一包银白色的干燥剂,也像是放在干脆面里的调味料包一样。我真好奇!我吃过牛奶糖、巧克力糖、软糖、硬糖……可是我从来没有吃过跳跳糖。难道它真的长脚了吗?难道它真的会在我的嘴巴里跳吗?它有什么不一样的秘密呢?这么多的疑问装满了我的心,于是,我带着问题“出发”了! 首先,我摇了摇跳跳糖,听到里面有“沙沙沙……”的声音,仿佛一阵美妙的音
目的:探讨原位心肺移植手术期间巡回管理程序。方法:通过对2例心肺移植手术的巡回配合,介绍术中的护理经验与管理程序。结果:术中护理得当,2例手术患者术中各项指标稳定,呼吸
<正> 多器官功能衰竭(MOF)是70年代以来外科发展起来新的临床情况,目前文献报告不多。现将我院1979~1982年收治腹部开放性创伤185例手术后发生MOF5例(发生率2.6%)的处理经过报
“我有一所房子,面朝大海,春暖花开.”诗人海子心中,有如此一个神秘圣地、如此一个美丽梦想.rn因工作原因,几年来我走遍了晋宁的角角落落,梳理着晋宁的文脉和传承;也正是在晋
国庆假期,我跟随爸爸妈妈来到了河南信阳。一下高速,车子就驶入了宽阔的四车道,两边的房子间隔比较大,这是我在江南没有看到过的,目之所及,感觉非常开阔。和江南的山清水秀不同,这里呈现的是一派平原风光。 来到了美丽的南湾湖水库,我和朋友们欣赏着一路的美景,路旁绿树茂密,小松鼠在树枝上跳跃,捉迷藏,小鸟们展开歌喉欢快地唱歌,蚂蚁们正在地上仔细地寻找食物……路的尽头便是搭乘上岛的轮船码头,上了船,我们穿好
笔者测定了广西46个化肥企业生产场所1664个点的有害因素,共9708份样品,结果点和样品合格率分别为73.6%和72.4%,有害物污染强度顺序为粉尘、噪声、CO、NH_3、HF、SO_2、SO_3、H
<正> 原发性乳糜心包是一种罕见的疾病,该病隐袭、发展缓慢,症状轻微,有别于其他心包渗出性疾病,但与某些缓慢的心肌病难以鉴别。国内报道少见,现将我科收治的一例报告如下:
为保食品安全,让消费者吃上放心牛肉,4月18日起,山西省晋中市、平遥县两级质监部门对全县现有的24家肉制品企业开展为期一个月的专项整治。
运用先进的实验设备和微观测试技术,对温度载荷作用下花岗岩的力学性质演化及其微观机制进行了系统的研究。从能量角度探讨了花岗岩的热粘弹塑性本构方程和破坏准则。研究成