目的论视角下戏剧潜台词翻译

来源 :天津商业大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:CID102626720
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译戏剧时必须全面综合考虑各个要素,其中不乏潜台词的翻译。如果将戏剧翻译比喻成画一幅人物画,潜台词翻译便是译者要画的骨。既不能赤裸裸地展现在观众面前,但又要让其衬托出人物线条的美感。从目的论的四个原则对戏剧潜台词翻译进行分析,将戏剧翻译中有可能阻碍潜台词翻译的因素尽可能挖掘出来并排除,为译者从文化、修辞、艺术美感等角度考虑翻译技巧提供理论依据。本文从目的论出发,以尤金奥尼尔的两部戏剧为例,对译者如何将“骨”画好进行初步探索。经过初步研究,发现戏剧潜台词翻译中仍存在一些由于处理不当出现的文化缝隙、无法完美阐释作者意图等问题。解决这些问题,译者在戏剧翻译中应采取不同的翻译技巧,将异国戏剧尽量完好无损得引入本国的同时,还要使其符合本国文化,与受众文化相契合。本文立足目的论,采用量化研究和对比分析的方法对尤金奥尼尔的两部作品《琼斯皇》和《天边外》中文版翻译进行剖析,选取潜台词翻译部分进行进一步研究,从而找到戏剧潜台词翻译中应该注意的问题,并通过这些问题提出了探索性解决方法。针对戏剧潜台词的翻译,主要解决方法为以目标文化受众为本、以文化为导向的翻译策略。在该翻译策略指导下,将戏剧潜台词挖掘出来,并尽可能原汁原味得呈现出来。本文为戏剧潜台词翻译的初探研究,以目的论为理论基础,对该研究课题进行讨论。
其他文献
为提高倾斜图像纠偏处理的正确率与运算效率,提出一种改进的Hough变换图像纠偏算法。该算法根据扫描文稿图像的特性,设定了边缘区域计算,并基于此约束下对倾角进一步限制,从而在无损内容的前提下,显著提高了倾斜角度计算效率。实验结果表明,对于普通文稿扫描图像该算法在保证准确率的前提下比标准Hough变换倾角运算效率提升约15倍。
新加坡社会治理取得的巨大成就,主要原因是紧密结合新加坡社会实际,做到了精英政治与大众民主相结合、政府干预与市场竞争相结合、东方文化与西方文化相结合。
针对红外与可见光图像特征级融合提出一种基于PCA-CCA的融合方法。分别提取红外与可见光图像的特征,由于当特征维数较高时,基于CCA方法的目标函数会面临协方差矩阵奇异的问题,无法进行求解,因此首先利用PCA方法进行降维,然后在低维空间中利用CCA方法求解融合特征。通过实验证明,本文的方法能够有效地提取融合特征,并且识别效果高于单一的CCA融合方法。
目的探讨宫腔电切镜治疗宫颈性疾患的疗效.方法对宫颈性疾患分两组,研究组:用宫腔电切镜锥形切除宫颈疾患组织,对照组:用激光综合治疗仪行宫颈激光治疗.研究组180例,对照组69
本论文的实践文本材料取自日本平安时期著名才女紫式部的著作《源氏物語》(现代版)。节选了其中的第三章空蝉、第四章夕颜、第五章若紫、第十二章须磨。其作者紫式部出身于文