【摘 要】
:
随着全球化浪潮的到来,翻译研究逐渐受到重视。本篇英译汉翻译实践报告是笔者受哈尔滨语堂翻译公司委托,以CBO官网中其中的关于《联邦政府预算分析》一万字内容为文本进行分
论文部分内容阅读
随着全球化浪潮的到来,翻译研究逐渐受到重视。本篇英译汉翻译实践报告是笔者受哈尔滨语堂翻译公司委托,以CBO官网中其中的关于《联邦政府预算分析》一万字内容为文本进行分析的。本篇文本为发展我国经济,提高我国经济效益提供借鉴与参考。本篇论文分为五部分:第一章介绍了委托单位、CBO官网、委托任务、委托任务特点以及要求、译员的责任与义务。第二章进行翻译过程的描述。译前准备包括专业知识背景的准备、专业术语的收集查阅、原文本的文本特征、平行文本的分析研究以及相关翻译理论准备;译中安排是对本次翻译任务做的整体规划,介绍了翻译流程与人员安排及管理。翻译后期事项包括指导教师审校以及委托单位反馈。第三章具体分析翻译实践中的问题。分别从翻译文本中的词汇翻译难点,翻译文本中的句法翻译难点以及翻译文本中语篇问题三个方面进行研究。第四章重点说明CBO官网中的联邦政府预算翻译实践报告中的翻译方法及策略,探讨了词汇的翻译方法和策略、句法的翻译方法和策略、语篇的翻译方法和策略。第五章是对本次翻译过程总结以及对翻译任务的反思。通过本次翻译实践,笔者的专业素质得到了提高,并在实践中验证了已有的翻译理论具有较强的功能性和实践性,为笔者以后的学习和工作积累了经验。同时希望这份实践报告可以为翻译学习者提供一定的参考。
其他文献
保护性耕作是以机械化技术、装备及手段作为载体的现代农业新技术。本文分析北方平原旱作区保护性耕作技术研究现状,并提出针对黄淮平原区、东北黑土区、松嫩平原区的保护性
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
加强研究方法学习与教育是提高研究生科研能力和培养质量的重要途径。通过对某高校人文社科类研究生研究方法学习应用现状调查分析发现,缺少系统的研究方法学习、研究方法课
本报告是一篇翻译报告,篇名为《工厂调查准备事项》。该翻译报告是笔者在实习时,公司指派的翻译项目任务。翻译目的论将翻译看作一种需考虑读者和客户要求的全新的目的性交际
本报告是笔者的一次口译实践报告,实践选材为央视体育频道纪录片《体育的力量》,报告以本次口译实践的材料,纪录片《体育的力量》第三集《职业之路》,作为文本案例的分析对象
对"后现代主义"的简要说明和基本理解:它的"反叛性"、"多元性"和"零散性";新音乐中的后现代主义种种:其实际的现状和某些积极意义.两套<向后现代致敬>的整体情况、基本评价、
随着我国城市化进程不断深化,城市化产生的问题也日益凸显。对于中小学校园来说,学校可建设用地紧张、学生学习生活的空间品质不高、建设理念落后等等都是其面临的现实问题。
快速、经济地清除机场跑道、城市道路、桥面的积冰积雪,是冰雪气候条件下保障交通畅通与行车安全的一个重要课题。在研究分析现有除冰方法所存在不足的基础上,提出了将热力融