翻译纲要相关论文
本报告为联络口译实践报告。2018年7月2日至9日,本文作者担任第三届中国茶乡茶文化博览会志愿者,并被分配担任美国采购商Gilbert F......
长期以来,翻译理论和实践都以“等值”为核心标准。然而以源语文本为中心的传统对等理论指导下的翻译实践中会出现误译,目的语读者难......
作为德国功能主义翻译目的论的重要组成部分,翻译纲要广泛应用于分析预期文本的功能,预期文本的接受时间及地点,译文接受者,文本传......
《三国演义》两个英译本中回目的翻译,The Translation of Chapter Titles in Two English Versions of San Guo Yan Yi from t
功能派翻译理论兴起于20世纪70年代的德国,其核心理论是目的论.目的论认为翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为过程.文章以目......
在高度发达的现代社会中,口译可以说无处不在.诸如外贸、谈判、招待会、外交等场合,交替传译作为口译行为的一种形式可以说是备受......
翻译失误是影响高校网页外宣效果的因素之一。以目的论为指导,以主流英语国家4所高校的“学校概况”作为平行文本,分析福建7所重点......
翻译教材在翻译教学中扮演着重要的角色.要应对机器翻译的挑战,要切实起到提高学生翻译能力的作用,翻译教材编写与实用的理念必须......
“一带一路”构想的提出,给中国与各国的贸易活动带来了新的契机。在此大背景下,广告翻译显得尤为重要。本文从“目的论”的“翻译......
本文旨在运用功能翻译理论指导新闻英语的翻译实践。首先,本文阐述了功能翻译理论的几个核心人物的理论——赖斯的文本分析理论,弗......
从功能视角看,学校概况翻译应首先从原文语篇分析出发,对汉语概况原文作者的意图,目标读者和其语篇特点进行分析,然后根据翻译纲要......
公示语是一个城市的脸面和名片。公示语翻译的质量对于改善城市形象、城市文化建设至关重要。德国功能翻译理论代表诺德认为功能翻......
戏剧是一种独特的具有二元性的文学体裁,它既可以像小说一样作为文学作品供读者阅读,又可以用以舞台演出供观众欣赏。在翻译研究史上......
在影视翻译研究领域,功能主义长期广泛应用于理论研究和文本分析,却没有在纪录片翻译方面为译者提供过具体的实用工具。随着越来越多......
本研究基于对经济学家保罗·科利尔(Paul Collier)所著的《大迁移:移民如何改变世界》(Exodus:How Migration is Changing Our Worl......
本报告是一篇翻译报告,篇名为《工厂调查准备事项》。该翻译报告是笔者在实习时,公司指派的翻译项目任务。翻译目的论将翻译看作一......
本文试从目的论角度对张爱玲《金锁记》四个自译版本中现存的三个版本进行分析研究。在研究过程中,作者发现:在不同的历史时期,由于......
本翻译实践报告取材自英国著名体育记者西蒙·库柏所著,由漓江出版社2013年1月出版的《足球人》一书(书号ISBN978-0-85720-160-7,......
德国功能派翻译理论以方便读者理解为主要目标,改变了传统的原文唯一论的翻译原则,为翻译界注入新的动力,使得读者在阅读其他国家......
导游词中的文化负载词的翻译肩负着传播中国传统文化的重任。按照功能翻译理论中翻译纲要的要求,导游词翻译中文化负载词的翻译应......
随着中国对外开放的进一步加强和旅游业的蓬勃发展,要让外国游客对中国文化有更深刻的了解,得到更轻松更便利的服务,国内公示语翻......
随着全球化的影响,电影作为一种特殊的文化传播方式,日益成为了解一个国家文化的重要途径,电影的字幕翻译也成为一个越来越重要的......
文章梳理了《汉语教程》1-3册课文生词英译中存在的问题,并根据功能理论指出透彻理解翻译纲要,译出词汇在课文语境中的意义,限定词......
随着对外交流的进一步拓展,如今国内大多数高校普遍采取双语的方式建设网站。高校英文网页的"学校概况"部分是高校信息展示的门户,......
在信息时代,人们对信息的需求越来越大,新闻编译在很大程度上满足了人们对信息的需求。新闻编译涉及编辑和翻译两个方面,作为翻译......
中国国产纪录片在国内受到了越来越多的重视。但是在发展过程中依然存在诸多问题。中国引进播出了许多国外的知名纪录片,出口的纪......
旅游资料翻译涵盖面广,具有复杂性和综合性。要达到兼顾推动旅游业发展及传播文化的双重目标,译者在翻译过程中需要对翻译纲进行商榷......
在经济全球化的背景下,越来越多的外国化妆品企业想要抢占中国这个全世界最大的化妆品新兴市场,而人们对于美的渴望与向往也就成为......
电影作为文化交流的一个重要渠道,在现代社会中的影响力不可否认。随着中国三十年的改革开放,特别是进入WTO以后,进口电影不断增加......
本论文是一篇汉英翻译实践项目报告,所选用的原文本来自《焦作解放区2012年政府工作报告》。其主要分三个部分,分别阐述了对过去五年......
目的论是德国功能翻译理论中最重要的理论,目的论认为:翻译是人类有目的的行为活动,翻译的目的决定翻译的过程,翻译目的决定翻译的......
我国传统的非文学笔译教学模式中,翻译课堂教学脱离真实语境,课堂中教师的角色是高高在上的知识传授者而学生只能作为知识的被动接受......
德国功能派翻译理论是翻译研究的最新进展与现代语言学发展相结合的产物。它出现于对等理论盛行的七十年代,主要代表人物是凯瑟林娜......
作为德国功能主义翻译目的论的重要组成部分,翻译纲要广泛应用于分析预期文本的功能,预期文本的接受时间及地点,译文接受者,文本传......
长期以来,中西方传统译学都将"忠实"或"对等"视为翻译的绝对标准。基于目的论对"忠实"的论述,以《三国演义》的两个英译本为例,从......