论文部分内容阅读
随着中国对外经济的发展,中日交流的加深,无论是大型日企还是中小型日企,都越来越多地进入中国市场,选址建厂,扩大贸易。同时,中国企业也越来越多地进入日本市场。这一系列的经济活动使得合同以及其他类型的法律文书翻译出现了巨大需求场。优秀、精准的中日合同互译对中日经济合作具有十分积极的促进作用,同时也为中日经济合作的顺利进行提供了强有力的保障,为两国人民带来巨大的经济利益。因此翻译好中日合同具有重大、深远的意义。值得我们去探讨与研究。本文主要从词语与句式两个层面对中日商务合同的翻译技巧进行分析和总结。其中,第一章对文本类型与翻译过程进行大体介绍。第二章主要围绕词语方面进行阐述,第三章则主要从句子层面进行分析。第四章对全文进行总结。本篇论文中选取的三份合同文本均极为常见、且使用率极高的合同类型,分别是:《锂电池元件保证合同》、《交易基本合同》、《专有技术提供合同》。