“翻译目的论”视角下的模拟口译实践报告

来源 :新疆师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dl612
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着经济全球化的进一步加深以及共同建设“一带一路”战略的推进,中国和俄罗斯不断深化交流合作,了解研究俄罗斯的经济情况,有助于中俄两国拓展经贸渠道,提升战略合作伙伴关系。“圣彼得堡国际经济论坛”是俄罗斯最高规格的经济盛会,是俄罗斯经济走向的风向标,是研究了解俄罗斯经济的重要参考。本次翻译实践即对俄罗斯总统普京在“第十八届圣彼得堡国际经济论坛”上的讲话进行了模拟同传,翻译目的论是此次翻译实践的理论指导,实践报告在目的论的框架下,以目的原则、连贯原则以及忠诚原则为指导,分别从词汇和句子层面进行分析。报告分为五个部分,第一部分是翻译缘起,包括翻译实践的背景与意义;第二部分介绍了翻译任务及步骤;第三部分对翻译理论框架进行了简介;第四部分是翻译目的论在口译实践中的应用;最后一部分为翻译实践的总结与反思。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
电影作为一种大众化的艺术形式,自20世纪90年代以来在中国迅速发展,中国电影产业发展繁荣,而且近年来国外电影尤其是英文电影的引进越来越多,并深受中国观众的喜爱。除了电影
素质教育是在新技术革命浪潮冲击下应运而生的教育形态与方式,它强调的是对学生潜能、个性等基本素质的培养,同应试教育相比,素质教育在人才选拔方式、培养定位等诸多方面存
  目的:评价中药静脉制剂干预急性心肌梗死的有效性和安全性.方法:计算机检索Cochrane图书馆(2011年第4期)、PubMed (1966-2011.11) 、EMbase(1978-2011.11)、CBM (1979-201
人称代词作为学术论文写作中构建作者身份的手法,具有一定的争议性。不同学者对于学术论文中是否需要运用人称代词持有不同的观点。为了指导中国英语专业研究生的学术论文写
言据性是一个语言学范畴,它表明了说话者所传达的信息的来源,也表明了说话者对信息的可靠程度的判断。二十世纪80年代,随着言据性研究在国内外的迅速发展,其逐渐受到越来越多
圣经汉译是世界范围内圣经翻译的重要分支。始于19世纪初延至1949年的圣经汉译呈现出两个阶段:来华传教士主导阶段和华人译者独立阶段,华人译者经历了“翻译助手—合作伙伴—
当今时代,中华文化对世界的影响越来越大。如何把中国文化有效地传播出去,是一个值得深思的问题。而在传播中国文化的过程中,如何翻译好中国文化相关书籍又是一个至关重要的
非静脉曲张性上消化道出血,是由于食管、胃或十二指肠粘膜下的血管因溃疡或糜烂等损伤而导致的出血。约80%是自限性的,但10%出血量大,可危及生命。因此,早期诊断及适当的治疗非常必
目的:探讨不稳定型心绞痛(UA)患者经皮冠状动脉介入治疗(PCI)过程中使用血小板膜糖蛋白(GP)Ⅱb/Ⅲa受体拮抗剂盐酸替罗非班,对UA患者冠脉介入术中TIMI血流的影响。方法:选择兰州市第一