汉英口译中的衔接转换

被引量 : 5次 | 上传用户:mfpen123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
接续口译研究在口译教学研究和口译理论研究中有着举足轻重的地位。作为翻译学中的一个年轻的分支学科,口译研究在翻译理论的宏观框架内,与其他学科有机结合,取得了丰硕的成果。本文借鉴了翻译研究中相关课题研究的方法和成果,在揭示接续口译中的译语特征方面作了一些探索,旨在描述汉英接续口译中的衔接转换的概貌,为今后口译译语相对于源语产生的转换这方面的研究作个铺垫。研究的实践意义在于,译员掌握口译过程中的衔接转换规律,将有助于更好地控制口译过程,提高口译技能,优化其译语。在口译的理解过程中衔接手段具有引导和提示输入信息的功能,这就使它成为翻译转换研究中的一个极为适宜的切入点。显化是译文的特征之一,国内外很多学者对衔接手段的显化作了广泛深入的研究。国内对比语言学的学者也认为,在汉英翻译过程中总体上存在着衔接手段显化的趋势,大多数转换可归结于汉英两种语言系统本质上的差异:即英语注重形合而汉语注重意合。基于国内外的相关研究,本文作者提出在接续口译中应有其特有的衔接手段显化的趋势。本研究侧重于观察和分析语法衔接,综合运用了定量和定性的研究方法。在定量研究中,把平行语料库中的口译原文和译文进行分割,以便于测算,用图表的形式对衔接手段转换的总体趋势加以描述,并分类显示出每一种语法衔接的显化程度。研究证实了汉英接续口译中的衔接显化这一论断。为了进一步探究转换生成的具体原因,本文从语料中选取一些实例作了深入的分析,指出可从以下三个角度来解释这些转换:语言系统的差异,口译过程中译者的认知负荷以及口译以客户为导向的评价标准。然而,由于掌握资料有限以及自身水平限制,本研究只能提供汉英接续口译中的衔接转换的概貌,论述尚缺乏深度和广度,希望这次尝试性研究能推动该领域的进一步探索,从而发展和完善译学理论。
其他文献
劳动力乡城转移是发展中国家工业化和城市化进程中的重要问题。本文在对国内外劳动力流动理论和中国乡城劳动力流动研究现有成果综述的基础上,研究中国转轨时期农村劳动力在
正确的投资决策是建立在对收益率与风险的可靠预测之上的,而可靠的预测只能通过基于现实假定的统计模型而得到。对于中国股票市场的实际分布,传统的投资组合理论都是以正态分布
2001年教育部颁布的《基础教育课程改革纲要(试行)》指出,要“建立促进学生全面发展的评价体系”,2003年的《普通高中课程方案(实验)》中又重申了建立发展性评价制度的方向,并提
数字在人们的工作和学习中有着重要的意义,也是儿童认知发展的一项基本能力。目前,数字加工的影响因素及数字加工基本效应,已成为数学心理学和认知心理学理论探讨和实证研究
词汇学习是外语学习中的关键环节,国内外在这一领域的研究也取得了丰硕的成果,但对产出性词汇的研究尤其是实证性研究却很少见。而词汇习得策略作为第二语言习得研究的重点,一直
进行性脊髓性肌萎缩症的临床和基因研究麻宏伟王阳宓真武盈玉赵淑霞赵颇脊髓性肌萎缩(SMA)国外发病率为1/10000。国内至90年代已达180余例,其中儿童时期诊断的病例约为1/3。多以临床和肌肉病理确诊
众所周知集装箱运输市场受着诸多突发因素的影响,如世界政治经济和贸易环境的变化、政策法规的改变、港口码头的建设等等,这些因素给班轮运输企业的生产经营增加了风险和困难
棉蚜是一种重要的农业害虫,能危害棉花、瓜类及多种观赏植物,并能传播植物病毒病,给农业生产带来重大损失。在长期的进化过程中,棉蚜已经形成了不同的寄主专化型。不同寄主型棉蚜
海上保险业是与国际贸易、航运业相辅相成的,随着我国国际贸易、航运事业的不断发展,海上保险业亦应跟上步伐不断发展。我国现行的货物保险条款是中国人民保险公司于1981年1月1
全运会是全国范围内的运动盛会,每一届全运会的主题中都融入了中国传统文化的精神和内涵。全运会吉祥物则是全运会主题内涵的可视化载体,通过全运会吉祥物的形象塑造和传播,可以