论文部分内容阅读
在中国,许多城市已经建立了市政府英文网站。市政府英文网站在对外宣传工作中能起重要作用,并作为网络国际交流平台而发挥重大功能。然而,作者发现,市政府英文网站普遍存在各种翻译错误,而针对翻译错误所作的研究则寥寥无几,所以本研究必不可少,具有应用价值。本文首先简要陈述本研究的背景、意义、方法和论文结构,紧接着回顾关于市政府英文网站的主要研究现状,并全面考证德国功能主义翻译理论。接着,探索网站新媒体的特征,同时探讨网站翻译的特点和要求。然后,以长沙市政府英文网站为个案研究,作者在简述该英文网站目前翻译状况之后,对该英文网站的翻译错误从功能的视角进行分析,将翻译错误分为两大类四小类,结合许多实例加以详细讨论。最后,作者借助功能主义翻译理论,详尽分析选自长沙市政府英文网站的许多实例,探讨并论证了7种纠错对策的可行性。本研究旨在对政府英文网站翻译工作者有所启迪,帮助他们搞好翻译工作。