论文部分内容阅读
英汉交传中非母语口音造成的问题及应对策略
【摘 要】
:
前人关于讲者的非母语口音对口译质量影响的研究大多是对译语进行量化分析,例如对译语的质量进行评分,而评价过程由研究者实施,译员本身的想法尚未得到足够关注。此外,一部分相似的量化研究虽同时采用了回顾性问卷、访谈等质性研究方法,但仅举其中的少数例子来佐证量化结果,未说明这些质性数据的编码与归纳过程。同时,此类研究中的回顾性访谈主要以询问译员对口译任务的整体印象为主,却未采取足够的提示手段来辅助译员回忆。
【出 处】
:
北京外国语大学
【发表日期】
:
2021年01期
其他文献
自东欧剧变、苏联解体后,国际共产主义运动陷入了低潮期。1990年6月20日,俄罗斯联邦共产党成立,它被认为是布尔什维克党和苏联共产党政治遗产的继承者。它并未随苏联解体而消亡,而是在成立三年后被允许恢复活动并准许参加杜马选举。在此背景下,密切关注俄罗斯联邦共产党的活动对发展中俄两国关系及把握国际共运局势有着积极意义。2018年是卡尔·马克思诞辰二百周年,世界各地都在以各种形式纪念这位人类历史上最伟大
学位
中国古典文学作品外译对中国文化“走出去”影响深远,而文学作品题目的翻译则会直接影响外国读者对该作品的第一印象。《三国演义》由明代罗贯中创作而成,被列入中国文学四大名著。其英文标题“Romance of the Three Kingdoms”为西方读者所熟知,该译名由英国译者邓罗(C.H.Brewitt-Taylor,1857-1938)翻译。本文基于多元系统论,以《三国演义》邓罗全译本Romanc
学位
2020年是世界反法西斯战争胜利75周年。近年来,国际局势动荡不安,为铭记历史,警示未来,有关和平的会议也在不断召开,国际反法西斯论坛就是2020年俄联邦“纪念和荣耀年”框架下的重大活动之一。因此,此类会议口译发挥着越来越重要的作用。会议口译是跨语言、跨文化交流的活动,涉及各国的国情背景知识,文化差距以及各民族的思想观念。因此,克服这些障碍使得译文能准确传达给听众是确保完成会议口译的重要条件,有利
学位
新闻工作访谈作为一大对外窗口,是宣传个人,国家,巩固公共关系并得以让普通民众了解国家内部事务的重要渠道。国家首脑结合自身立场,以访谈问答形式,阐述所在国内各行业情况,不仅对俄罗斯国内听众,还对包括中国在内的诸多国外听众显得更加具有吸引力,说服力,也更具权威性。当前由于新冠疫情的肆虐,中俄两国诸多访谈活动、国内外会议等无法线下进行,故在线上模式中,作为口译形式之一的交替传译作用也日趋凸显。故报告作者
学位
碳碳键广泛存在于各种有机分子中,其键能较高且位点选择性难以控制,因此碳碳键的断裂与重组极具挑战性。炔酮具有C=O和C≡C两种官能团,近年来作为不同功能的合成子广泛用于构建多种结构复杂的有机分子。然而,对于炔酮碳碳键断裂的研究目前尚不完善,主要局限于极化程度较高的C(O)-C键,且反应类型较少。因此,探索炔酮化合物新型且高选择性的碳碳键断裂反应模式具有重要的研究意义。与此同时,以吲哚嗪作为核心骨架的
学位
当前,由纺织品易燃所引起的火灾事故频发,因此织物的阻燃整理研究意义重大。而从环保的角度考虑,阻燃剂的研究重点已逐步转移至无卤的有机磷阻燃剂。此外,有机氟聚合物整理剂具有良好的热稳定性、憎水憎油性和防污性等优点,织物经其整理后具有优异的疏水和疏油性能。近年来,水性聚氨酯常作为整理剂用于织物整理中,而且多功能聚氨酯织物整理剂的开发已成为研究热点。因此,本论文用所设计合成的有机磷阻燃剂及氟醇共同改性聚氨
学位
中央电视台春节联欢晚会(以下简称“央视春晚”)作为一种文化媒介和文化载体,在中国电视文艺晚会的品牌化发展过程中,为中国例行了几千年的“年文化”补充了鲜活且典型的案例,也让电视文艺晚会承载了许多内涵和意义。而央视春晚舞美设计由于数字技术的介入,审美环境和艺术生态发生变化,每个时代转型背后都蕴涵着技术逻辑规律,使人们呈现出迥异的文化审美体验。“真实”与“虚拟”边界的模糊,满足受众“沉浸式”体验着技术营
学位
本文是基于模拟翻译实践的研究报告。所选用语料为2020年欧洲花样滑冰锦标赛男女自由滑比赛现场解说,以同声传译的方式进行。对于冰雪运动爱好者来说,花样滑冰欧锦赛是非常值得关注的一场比赛。选取这一比赛视频作为模拟同传练习和研究材料,目的在于两国近年来体育活动交流频繁,对体育方面的译员数量需求增加,同时了解俄罗斯的花样滑冰的运动,也有利于我国自身花滑运动的发展。体育解说同传专业化程度较高翻译有一定的困难
学位