《我的安东妮亚》英汉文本的及物性过程对比研究

来源 :广西师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sipuree
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文分别抽取《我的安东妮亚》中四个相对应的英汉文本进行对比分析,旨在探讨英汉两种语言在及物性过程方面的异同。具体来说,本研究试图解决三个研究问题:(1)《我的安东妮亚》的英汉文本分别包含哪些及物性过程?(2)英汉及物性过程的分布有何异同?(3)造成这些异同的因素是什么?本文以韩礼德系统功能语法的及物性为理论基础,采取定量分析与定性分析相结合的方式对样本进行了分析。定量分析主要是呈现各个及物性过程在样本中的分布情况,定性分析不仅用于分析英汉间的过程转换,表现及物性在揭示主人公安东妮亚性格特征的适用性,也用于揭示英汉及物性过程的异同。通过中英及物性过程的比较和对比,本研究获得六个发现。相同点:(1)汉语中六个及物性过程的分布大体上与其英语原文保持一致;(2)在小句主语不明确或者不清楚的情况下,英语和汉语的及物性过程均采用被动语态。不同点:(1)英语的关系过程与汉语的关系过程在关系连接动词的组成成分方面存在差异;(2)英语多用被动语态,汉语多用主动语态。汉语通过在物质过程动词前添加“把”“让”将英语被动语态的物质过程转换为主动语态;(3)英语的关系过程转换为汉语的物质过程主要是由于静态词转换为动态词造成的;(4)在应对英语系表结构“get+adjective"的及物性过程时,汉语通常会增加或删减其中的过程类型。造成“get+adjective"结构的及物性过程发生过程转换的原因主要是忽略了翻译“get”这个动词的意思并增译了一个新的动词,同时,"get+adjective"结构中形容词意思的不具体性是造成过程转换的另一原因。英汉及物性的异同主要归结于小说的主题和体裁与及连接词在中英文本中的使用情况。小说的主题及体裁影响及物性过程的分布,连接词在中英文小句构建中的不同作用是造成及物性过程转换的主要原因。
其他文献
本文对工务段重型轨道车运用安全管理中存在的问题进行浅析,针对存在的主要问题及原因制定出相应的措施及对策,进一步提高重型轨道轨专业管理水平,促进工务段安全、高效、稳
【正】 为配合大(冶)沙(河镇)铁路工程建设,省、地、县文博部门派员联合组成大沙铁路阳新工段考古队,对阳新工段铁路沿线地区古文化遗址和古墓葬进行了抢救性清理发掘。这里
在华北大地上,有着丰富的红色资源和文化。这些资源和文化既是激励民兵预备役人员开拓进取的力量源泉和精神财富,也是抓好民兵预备役部队思想政治教育的生动教材和最佳课堂,
随着我国经济的飞速发展,大多数古镇都面临着职能的转变,在基础设施得到加强的同时,也造成一些建筑被改造、拆除,导致了古镇发展与人文环境之间的矛盾越来越尖锐。人文情怀的
本研究是对乙酸铵交换法测定酸性土壤阳离子交换量的方法改良探讨。在实验原理不变的前提下,对实验中乙酸铵的合理用量进行确定、对离心分离法和淋洗法测定结果进行比较、对
本报告是一篇基于对美国斯坦福大学心理学教授凯利·麦格尼格尔的最新著作《巧对压力》的翻译实践所写的翻译实践报告。凯利·麦格尼格尔根据对神经学和心理学的最新研究,运
自从鸦片战争开始,中国渐渐被列强欺辱,国人开始对中国传统文化儒、释、道失去信心。五四运动号召打倒孔家店,中国传统文化开始断根。传统文化断代后造成中国人缺乏精神食粮,
35kV及以下线路施工管理工作的开展效果,关系着线路实际运行的质量水平,需要采用科学合理的方式和手段进行管控.强化35kV及以下线路施工管理工作,减少其中存在着的不合理问题
本文报告10例经CT确诊的主动脉夹层,并以CT表现为重点讨论其影象学诊断。主动脉夹层可用B超、彩色多普勒、CT、DSA、MRI等法确诊。CT是首选的方法。主动脉夹层的CT表现为:显示假腔和内膜片、钙片的
作为一种高效、快捷的口译方式,同声传译被广泛应用到国际会议当中。在国内,中国在大型国际会议中扮演着越来越重要的角色,同声传译员的需求量也逐年增加。然而,同声传译难度