论文部分内容阅读
话语标记是汉韩两种语言中尤其是口语中普遍存在的语言形式。自20世纪80年代以来,学界对话语标记展开了丰富的研究和讨论。然而,在已有的研究当中,学者们主要集中在本体论层面上对话语标记进行了分析,在汉韩话语标记的对比研究方面尚处于起步阶段。本文将汉韩典型的话语标记“哪里”和“”作为研究对象,从对比语言学的角度出发,运用了三维语法理论,在语义、语用、句法这三个层面对比了两者的特征与功能,找出两者的共同点和不同点。并考察了汉语话语标记“哪里”在韩语中的对应形式以及韩语话语标记“”汉语中的对应形式。本文的创新点以及主要的研究发现有以下几个方面。第一,既存的先行研究主要立足于本体论,对“哪里”和“”分别只在汉语和韩语各自的范畴内进行了研究,几乎未对两者进行过对比研究。而本文则利用了话语标记的理论框架,将汉语的“哪里”和韩语的“”纳入该理论框架,在语义、语用和句法等各个层面对两者进行了较为系统的对比。第二,本文首次将“哪里”纳入了“话语标记”的范畴,而在之前的部分先行研究中,虽然对“哪里”的“非疑问用法”、“否定用法”等进行了考察,但是从未将“哪里”定义为话语标记,并使用话语标记的概念对其进行深入分析。第三,话语标记语是语言在语法化过程中形成的一种语用现象,汉语的“哪里”与韩语的“”在漫长的演变过程中都有从代词变为具备更多语用功能的话语标记的语言共性。通过在各个层面对“哪里”与“”的比较以及寻找两者在对方语言中的对应形式,本文得出了“”的语法化程度高于“哪里”的结论。这也是先行研究中未曾探讨过的问题。话语标记在口语交际中发挥着很大的作用,希望对比中韩话语标记能在韩语口语教学发挥一定作用,使外语学习者更好地理解谈话中对方话语的真正含义。另外也希望通过更好地掌握中韩话语标记的对应形式实现更为准确的翻译。