英语旅游文本汉译的实践报告

被引量 : 0次 | 上传用户:qoqwryi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本报告是关于旅游文本汉译的实践报告,以Resort Design II为例。在回顾任务过程时,报告重点描述了译前阶段与翻译过程。译前阶段重点分析了文本内容的特点,对目标文本进行了定位,并得出了翻译该文本时注意的问题与重点;翻译过程部分详述了译前准备、流程设计与人员安排。报告结合典型案例,从四个角度对此次翻译任务进行了文本层面的详细分析:“专有名词的翻译”、“句子结构的转换”、“句子的改写”、“长句的整合与拆分”。通过对任务的描述与案例分析,报告得出如下总结:译前文本分析对翻译策略与技巧的选择有着重要作用;译前准备对任务的顺利程度有着重要影响;译后审校可以保证译文的质量;“句子结构的转换”、“句子的改写”以及“长句的整合与拆分”等翻译策略对英语旅游文本的翻译有着积极的作用。
其他文献
鲍德里亚的消费异化思想是其消费理论的一个重要组成部分,具有十分丰富的理论内涵。他以符号学为切入点,探讨了消费异化的种种表现形式,揭露了消费异化所带来的精神生态问题
<正>近年来,修文县委、县政府依托文化支撑、生态文明和精品战略三大工程,积极打造"省级文明县城"。文化支撑:提升县城品位县城所在地龙场在明代就是奢香夫人开辟的"贵州九驿
目的:研究桃红四物汤对光老化小鼠皮肤组织中MMP-1、MMP-3、MMP-12、Smad-2蛋白表达水平的影响。方法:将30只小鼠随机分到6个组中,分别为中药高、中、低剂量组、阳性对照组(V
黄登大华桥砂石加工系统建成投运后,在高峰期运行中发现料场料源变化大、细骨料石粉含量不稳定、粗骨料裹粉严重、甸尾料仓调节能力不足、中石供应紧张等,建管局通过组织现场
目的探讨形觉剥夺性近视眼的发病机制。方法利用眼罩遮盖造成鸡近视模型,并利用高效液相色谱和电化学检测技术研究鸡形觉剥夺性近视视网膜多巴胺及其代谢产物的变化。结果形
<正>近几年来,笔者采用中药外敷联合胸腔内化疗治疗患者30例,取得较好的近期疗效。现报告如下。1临床资料60例患者均经病理或细胞学确诊,B超或CT明确有中到大量胸腔积液,胸水
随着全球经济的快速发展,人类社会的环境问题日趋严重。以兼顾经济、社会和环境效益为目标的可持续供应链,引起了国内外的广泛关注。采用文献研究的方法对可持续供应链的驱动
<正>肝硬化腹水是多种终末期肝病的共同病理变化结果,系内科重症,属中医学"鼓胀"范畴,为"风、痨、鼓、膈"四大顽症之一。历代医书有"水蛊"、"胀证"、"臌胀"、"蜘蛛蛊"、"单腹
<正>吸收合并的实质就是合并方通过向被合并方的股东支付合并对价,从被合并方的股东手中取得被合并方的全部净资产,同时注销被合并企业,它涉及到合并方、被合并方和被合并方