论文部分内容阅读
近年来的研究表明,语言不再被视为一个自给自足的纯粹体系,而被视为一种社会行为。伴随着这种趋势,语言的模糊性研究也逐渐从纯粹语义学的角度走向更为弹性的多视角研究,这种研究更注重语用方面。在这样的背景下,尽管已有一些文章对含糊用法进行了研究,但以往的研究仅局限于模糊词、模糊限制语、模糊语义学、模糊修辞及语篇模糊或其语用意思而已。对外交语言含糊的研究甚少,且主要是用合作原则和礼貌原则进行分析。
基于其英语文本,本文尝试用关联顺应模式按照语言结构层次(包括由指称含糊、模糊限制语含糊、抽象含糊、低调含糊、元语言含糊组成的词汇层次和由间接含糊、前后意思不一致含糊组成的句法层次)来分析、解释温总理外交语言的含糊。具体讲,本文通过分析温总理外交语言含糊试图验证关联顺应模式、解释其影响因素、说明其运用过程并揭示其语用功能。
为了进行这项研究,笔者用了定性和描述性的方法对温总理外交语言的英语文本进行了分析。具体讲,笔者综合、归纳了以往研究的信息并用语言学理论对语料数据进行了分析。就语料数据采集而言,为了便于分析,研究中讨论的所有例句都是英语文本。总体而言,研究中的数据来源于报刊、杂志、注册网址及相关研究等。
通过研究,文章得出结论:
1)在温总理外交语言中,含糊是一种有意识的交际策略。
2)关联顺应模式能够解释温总理外交语言中的含糊。
3)语用含糊的运用是个动态的过程,是说话人寻求关联并顺应关联语境的过程。
4)时间和空间指示代词、角色、愿望假设、愿望、意图是温总理外交语言含糊的影响因素。
5)语言方式的选择主要是词汇层面和句子层面的, 两者在使用频率上不同。
6)温总理外交语言含糊的功能主要是:控制外交活动中的言论、维护言论和外交政策的权威性、表示礼貌或保留听者的面子、为中国创造有利的国际环境,等等。