汉译英相关论文
翻译作为英语学习过程中一项重要的语言输出技能一直是应用语言学研究的焦点,相关研究围绕成人翻译技能展开,成果丰硕,然而基于偏......
汉语流水句由多个小句组成,小句之间结构松散,是汉英翻译的难点。目前能源文本中流水句的英译研究不多。通过翻译实例,研究总结出能源......
大学英语四、六级是衡量大学生英语水平的重要测试手段。大学英语四、六级翻译题目以词汇翻译、固定搭配、句型语法结构为考试重点......
汉译英文本中不同语言层次如词汇与语句层面的语用迁移是翻译实践中的普遍现象,课堂教学中结合具体语用迁移问题,定向输入语用语境......
本研究以2021中英文政府工作报告为语料,以UAM Corpus为分析工具,定量和定性分析相结合,系统探究政府工作报告汉译英过程中及物性......
学位
人类社会发展至今,全球化已普遍存在,文化全球化也逐渐受到重视,二十世纪末,“译者身份”一词进入了中国学者的视野,深刻影响了中国文化......
出于个人兴趣和学校水利水电专业的办学特色,笔者选取了翻译《河南水文化史》一书的第四章,作为检视研究生学习水平的总结。报告从......
汉译英中多动词的处理是翻译中的重要部分,笔者以张培基笔译现代散文为例来浅析一下如何处理汉译英中汉语动词提高译文的质量。......
随着经济数字化、全球化趋势的加快,中国各大中型企业越来越多地参与到国际商业竞争与合作中,有关企业财务报告的翻译需求逐年变大......
研究语料选自中国能源企业英文外宣网站,从翻译目的论视角,以目的性、连贯性和忠实性三原则为标准,分析企业英文外宣文本中的人称代词......
从生态翻译学视角出发,深入考察国务院新闻办公室2020年发布的《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》白皮书英译本的表达特点,通过分析发......
文化负载词的存在是不同国家和民族文化差异性的集中体现之一,是翻译过程中需要重点对待和解决的难点。对于译者而言,实际翻译过程中......
中国武术是中华传统文化的重要组成部分,蕴含着中国智慧。目的论更关注译文,强调翻译目的,其基本原则包括目的原则、连贯原则和忠实原......
《习近平谈治国理政(第一至三卷)》多数采用疾病隐喻代指国家政治中存在的问题。本研究以《习近平谈治国理政(第一至三卷)》中英文版为......
期刊
主要探讨了中西方思维差异对汉译英的影响。从中国整体性思维与西方分析性思维这一角度出发,以沈从文的《边城》这一长篇小说和金......
本文从典型的植物学中文文本着手,对相关植物学术语和句式特点进行分析,同时借鉴国外植物学常用的英文表达,通过分析原文逻辑、合并短......
本翻译实践报告原文节选自起点中文网签约作者箫锦鲤(笔名,原名王志豪)的著名连载小说《女帝的神级星卡师》,全书共154.59万字,获得1......
学位
本文是一篇汉译英笔译实践报告,笔者以文学文体学为理论指导,翻译了作家陈忠实《四妹子》的部分内容。为了使异语读者像源语读者一......
汉语无主句可以分为省略型无主句、移位型无主句和隐含型无主句。省略型无主句和移位型无主句都可以补充出主语,但隐含型无主句的......
本文是对人文社科类学术论文《二十世纪初“fairy tales”在中日两国的接受》的汉英翻译实践报告。翻译项目受国内某知名高校刘教......
在中国的农村经济取得发展的同时,中国的村镇建设也正在经历中国数千年历史上从未有过的快速发展和建设巨变。带有中国特色的村镇......
本文是一篇汉英互译口译实践报告,笔者以北方民族大学和尼尔森马尔堡理工学院的2+2联合培养项目合作洽谈会议为基础,介绍了本次翻......
本报告基于中国政法大学吴宏耀教授委托翻译的《中国司法公正状况问卷》第五章汉译英文本,旨在探讨笔者在翻译该文本的过程中所遇......
随着全球化进程不断推进,中国与世界各国在经济、科技、外交、文化等方面的交流日益频繁,英语电视新闻在对外宣传方面正扮演着越来......
信息重组是口译的重要技能之一,指为了忠实传达源语内容而对源语语言结构进行重新调整。国内外学者已经就同声传译中的该策略有过......
英文网页是国内高校外宣窗口。为迎接“双一流(建设世界一流大学和一流学科)”第二轮评选,山东大学于2020年开始英文网页改版,本篇翻......
年报作为一种定期刊发的报告,是上市公司披露信息的一种重要形式,其目的在于向股东和其他利益相关者提供公司重大活动以及财务状况......
在中国经济快速发展的背景下,各类销售渠道在化妆品行业得到了充分的利用,越来越多的中国面膜进入全球市场,面膜说明书的翻译成为......
本文是基于《ESP-BLE-MESH常见问题手册》和《ESP-BLE-MESH架构》的汉译英翻译实践报告。笔者受乐鑫信息科技(上海)股份有限公司蓝牙......
文章主要从汉英实践出发,分析汉语文化负载词在实践中的翻译方法应用问题,结合邱懋如,廖七一等提出的文化负载词翻译方法,提出可以......
大学英语四六级自2013年改革后,对学生的英语翻译学习和教师的翻译教学都带来了新的挑战和变革.文章从总结四六级段落翻译的特点出......
【摘要】目前,大学英语四级考试题中翻译以段落汉译英的形式进行考察,内容涉及中国历史、文化、经济、社会发展等,取代了原来的句子翻......
摘 要: 本文基于当前国内外相关研究成果,结合翻译研究和汉英翻译教学的实际,从我国经济文化事业发展对汉英翻译人才的迫切需求出发,......
【摘要】教育部考试中心频繁改革四六级考试题型对大学英语教学提出了更高的要求,其中汉英段落翻译尤其如此。通过引入PBL模式,本文......
【摘要】大学英语四级考试(CET-4)中的汉译英部分是很多学生的弱项。汉译英的一个主要难点就是需要译者跨越汉语的语言模式,解构源语,......
【摘要】科研成果的汉译英翻译是否准确、流畅直接影响到科研成果的交流、推广的准确度、科学性和可读性。本文对于科研成果汉译英......
【摘要】高職院校学生出现翻译错误主要原因是学生英语基础知识薄弱及不理解中英文化差异。本文以错误分析理论为基础,通过列举汉译......
翻译像其他语言形式一样,是达到目的的一种手段。我们不能把翻译看做纯粹的科学,而应当看成可以随时变革自身的一套交际技巧和文字......
读懂文章、学会写作是中学阶段英语学习的两项主要任务,也是中招考试的重要内容,但这两项又往往是同学们英语学习中的难点.从目前......
随着全球化和信息化的深入发展,我国的综合国力不断提升,国际地位和国际影响力不断增强。但是面对新形式新情况,加强对外宣传,创新......
学位
本文为一篇汉译英翻译实践报告,选取了《大羌故事》的第四和第五章节作为报告的翻译材料。译者受导师委托,参加了《大羌故事》翻译......
本文是纪录片《跟随周恩来足迹》的汉译英翻译报告。该翻译由北京墨则文化有限公司委托,班长刘建航担任项目经理,由八人组成的翻译......
信息重组是口译的重要技能之一,指为了忠实传达源语内容而对源语语言结构进行重新调整。国内外学者已经就同声传译中的该策略有过......
本报告选取了The Research on Political Thought(《政治思想与潮流研究》)一书中的结语部分作为研究对象,该部分中文原文共13,813......
本篇翻译报告的翻译文本节选自中国作家迟子建的中篇小说《候鸟的勇敢》。在彼得·纽马克的理论——关联翻译理论的指导下,译者翻......