英汉翻译中的逻辑顺序重组

被引量 : 0次 | 上传用户:fei5301821
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
任何语言都具有逻辑性,但是由于不同国家间文化背景、民族习惯、行文方式等差异,导致语言逻辑顺序不尽相同。在翻译时,是否需要将源语的逻辑顺序进行重组,如何进行逻辑重组,正是本文要探讨的问题。在本报告中,译者分析了从源语中提取的例子,将逻辑顺序归纳为:因果、虚实、时空以及大小等。通过对例子的分析,希望能够找出逻辑顺序重组的规律和方法,进而能为翻译工作提供有益参考。
其他文献
英语动词时态历来是国内外语法界研究的重要内容。有关英语动词时态的体系,已有研究中存在“两时”和“多时”体系,但已有研究对时间概念的本质、时态的产生和“两时”体系存
本文是一篇翻译报告。源文本取自华龙网新闻版块。华龙网成立于2000年12月20日,是经国务院新闻办批准的首批省级重点新闻网站。由中共重庆市委宣传部主管,重庆日报报业集团主办
本文旨在通过不同水平学生的差异来探究同伴评估在中国大学生英语写作修改中的有效性。具体地说,本文从三方面对该问题做出了回答:不同水平学生吸纳同伴反馈的程度,不同水平学生
大容量光伏并网发电是新能源发展的重要趋势。本文综述了大容量光伏发电的原理和特点,并比较了分布式和集中式光伏电站的优劣。针对大容量兆瓦级太阳能光伏电站的并网要求,综述
逆向开关电源(Flyback Switch—mode Power Supplies,SMPS)由于其重量轻和成本低而被广泛应用于中、低功率的外部电源适配器上。随着对笔记本、平板电脑和小型设备上使用的适配
骨科住院病人的疾病种类多,病情重,严重的创伤病人常常有神经血管和内脏等合并损伤。高龄患者常合并心脑血管等内脏疾患。当这些患者需进入手术室,如此时交接不完善往往会引发差
一、《巴塞尔协议》简介 《巴塞尔协议》是国际清算银行(BIS)成员国的中央银行在瑞士的巴塞尔所达成的若干重要协议。迄今为止《巴塞尔协议》有3个:1961年3月的《巴塞尔协议》
目的探讨热喘平口服液对实验性支气管哮喘豚鼠的平喘作用机制。方法将72只雄性豚鼠,随机分为正常对照组、模型组、热喘平口服液低剂量组、热喘平口服液高剂量组、地塞米松组
泌尿系结石是临床常见病和多发病。2006-09—2008-06,我们在常规治疗基础上采用中药经肾区离子导入配合中药内服治疗泌尿系结石60例,结果如下。1资料与方法1.1一般资料本组60例
目的:探讨miR-335靶向Rho相关卷曲螺旋形成蛋白激酶1(rho associated coiled-coil forming protein kinase 1,ROCK1)对卵巢癌细胞系SKOV3增殖的调控作用。方法:(1)选取卵巢癌