论文部分内容阅读
任何语言都具有逻辑性,但是由于不同国家间文化背景、民族习惯、行文方式等差异,导致语言逻辑顺序不尽相同。在翻译时,是否需要将源语的逻辑顺序进行重组,如何进行逻辑重组,正是本文要探讨的问题。在本报告中,译者分析了从源语中提取的例子,将逻辑顺序归纳为:因果、虚实、时空以及大小等。通过对例子的分析,希望能够找出逻辑顺序重组的规律和方法,进而能为翻译工作提供有益参考。