《中世纪世界史》(节选)翻译实践报告

来源 :山东师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tiger_0003
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译实践报告,翻译文本节选自诺顿出版社的《中世纪世界史》(The History of Medieval World)。在导师的精心指导下,作者承担并完成了本书第三部分第二十一章至第二十六章的翻译工作。翻译写作学理论的概念在2006年由杨士焯教授首次提出,创新性地提出了采纳并运用汉语写作学“感知——运思——表述”的基本原理,结合西方写作学理论和模式,探讨翻译行为中的写作能力的发挥。意在指导翻译实践活动、探讨翻译技巧、探讨发挥译文语言优势,从而更好地为翻译实践服务。本文共包含四个部分,第一部分是翻译项目介绍,详细介绍了翻译项目的背景、内容和意义。第二部分是翻译实践的理论基础,主要对翻译写作学理论及其在实践中的可行性进行了分析。第三部分是翻译过程描述,描述了译前准备、翻译过程和译后事项,同时,在该部分作者也详细描述了计算机辅助翻译的运用过程。最后一部分是实践总结,分析总结了此次翻译实践的意义及对今后翻译实践的启发。
其他文献
本文是一篇结合塞莱斯科维奇的释意理论,分析笔者参与的一系列日本文化讲座口译活动的实践报告。笔者在攻读日语口译MTI的过程中接触了释意理论,并在口译实践中自觉地进行了
目的探讨甜茶苷纯品的抗疲劳及免疫调节功能的作用。方法对小鼠连续灌胃不同剂量的粗品和甜茶苷纯品,采用小鼠负重游泳实验,测定小鼠游泳耗竭时间,以及血中乳酸和尿素氮含量;
“脱离源语语言外壳”是释意理论下翻译三步骤中的过渡性步骤,强调译员要透过源语的语言形式,忘记源语的字面意思,理解源语内在含义,并用母语准确表达出来。在口译过程中,口
电影《老炮儿》中,六爷和小飞之间的纠葛起源于六爷救子和一辆法拉利恩佐的赔偿问题,围绕着这个线索,六爷和小飞在社会阶层、时代气氛、文化背景等方面的对立逐次展开,同时也
政府数据开放研究已在信息管理学界、公共管理学界引起广泛关注并产生诸多成果,但从法学角度进行研究还尚处在起步阶段。从行政法学角度发掘政府数据开放的内在行为逻辑与问
生源地信用助学贷款是学生资助体系中的重要组成部分。论文结合湖南省实施情况,分析了生源地信用助学贷款优势与意义,梳理政策实施的问题与缺失,并在此基础上提出深化和完善
2013年12月,正在中央美术学院城市设计学院绘本专业就读的胡佳玥接到了伦敦艺术大学(University of the Arts London)坎伯韦尔艺术学院(Camberwell College of Arts CAM)的录
喜怒哀乐之未发 ,谓之中 ;发而皆中节 ,谓之和。“未发”是自发状态中的“性” ,“中节”之“和”是自觉中的“道” ,以礼节性达于道 ,是谓“中庸之德”。道不远人 ,就在人伦
目的研究不同剂量右美托咪定复合丙泊酚-瑞芬太尼对肝功能异常患者腹部手术的麻醉效果与安全性。方法选取2013年1月~2015年1月于大连大学附属中山医院行胃肠腹部手术的肝功能