论文部分内容阅读
汉语与华夏文明有着密不可分的联系,笔者所研究的委婉表达尤其能够体现中国人讲究含蓄、中庸的儒家思想。留学生在交际时能否适当地运用委婉表达,是衡量外国学生的汉语交际能力的一个重要标志。同时,委婉表达的对外汉语教学有助于提高留学生的跨文化交际意识。但是由于其语义信息的丰富性和表达的曲折性,委婉表达是对外汉语教学中的重点和难点。因此,笔者认为研究委婉表达的教材编排是有现实意义的。笔者提出的“网络结构编排”这一观点的理论依据是语义的网络性和教材的系统性。语义具有网络性,委婉表达由于其委婉功能这一层涵义,形成了一个语义场。同时,对外汉语教材要求教材合理调节语言现象的复现率,形成一个完整的系统。因此,笔者大胆地提出委婉表达的网络结构编排策略:无论是一本教材还是整套教材,练习与课文之间、课文与课文之间、教材与教材之间都相互兼顾。本文从网络结构编排的角度出发,考察了北京语言大学出版社的《拾级汉语系列》高级教材中委婉表达的编排,考察的教材中包括《拾级汉语精读7级》、《拾级汉语精读8级》、《拾级汉语泛读7级》、《拾级汉语泛读8级》,对4本教材分别进行对比考察,统计教材中关于委婉表达的讲解和练习安排情况、教材与教材之间的委婉表达种类的交叉出现情况。总结出以下结论:该套教材同一本教材中正文与练习未能互相兼顾;教材与教材之间有交叉出现的委婉表达,但是委婉表达并未以独立的知识点和语言点呈现出来,而且考察所得的委婉表达并没有明确表明其委婉功能和使用方法。同时,笔者对使用该套教材的南京大学海外教育学院的留学生进行了问卷调查,考察了该班留学生对于委婉表达的认知情况和主要习得途径以及他们对于教材编排的态度,从侧面考察该套教材中委婉表达的编排是否需要改进。考察结果如下:学过一至两年汉语的外国留学生在汉语交流中基本上还不太会运用汉语委婉表达,其使用意识也不是很高;留学生普遍认可委婉表达学习的重要性和必要性;大部分留学生认为教材中理应包含介绍委婉表达的课文,也建议教材中增加一些关于委婉表达的知识讲解和练习;大部分留学生希望老师能补充讲解日常生活中的常用委婉表达。最后,笔者改写了考察教材中的若干篇课文来,以死亡类委婉表达为例,对其中含有委婉表达的段落进行改写,以加深说明本文的观点:在对外汉语教材中对委婉表达进行网络结构编排具有现实可操作性。以期笔者的观点能够填补对外汉语教材委婉表达编排研究的空白。