影视字幕翻译策略探究

被引量 : 14次 | 上传用户:borinz
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着日益增多的外国节目的引进和中西方文化交流的进一步加深,字幕翻译作为影视翻译的重要一部分在跨文化交流中起到了举足轻重的作用。本文以当红美剧《欲望都市》及其网络译本为研究对象,在总结归纳了前辈的翻译制约性理论和翻译策略的基础上结合译本实例进一步阐述了具体翻译策略在该剧一二两季中的灵活运用。同时本文从中西文化的差异入手,分析了具有美国特色的文化元素在此剧本的英汉互译处理中的巧妙和不足之处。本文描述了影视翻译中的字幕翻译及其在中国的发展历程,并对全文的研究对象《欲望都市》的播出及译本情况做出了简要介绍。在接下来的章节中,综述了几位学者对翻译限制理论的阐述并初探了字幕翻译因其特殊的时空约束性对译者造成的影响,并在基础上归纳了三位学者Gottlieb,Lomheim,和Tveit在翻译策略上的优劣异同从而引出对《欲望都市》字幕翻译的具体运用策略,其中主要包括省略,压缩,增译,归化异化的方法。不同文化意向的翻译处理作为第四章被佐以剧中实例一一阐述。最后文章介绍了《欲望都市》一二两季中的一些错译和不可译处,并简要总结且提出今后研究建议。
其他文献
伴随着大数据时代的到来,信息化的数据存储形式已经是整个时代的发展的必然,方便人们查询和共享信息,为人们获取信息提供了方便。在网络环境下,企业档案管理也受到一定程度的
《管子·轻重篇》非管仲所作,也不是一人一时所为,这在我国学术界已有定论。至于成书年代还处于众说纷云,莫衷一是的状况。笔者基本上同意郭沫若《管子集校》中所论:“《
通过对多梳拉舍尔花边的设计实践与实物分析,以及对花边中牡丹纹艺术特色的深入解剖,阐述了拉舍尔花边中牡丹纹的构图设计方法,从花边中牡丹纹构图的形式美规律、牡丹纹的构
针对江苏某低渗透油田采出水“二级沉淀+二级过滤”处理工艺,结合长期出水检测数据(2013年1月至2014年12月),综合分析该时间段内油田回注水的物理、化学及生物指标,研究了油田回注
电力企业退休人员的社会化管理,应该成为我国社会保障体系的一部分,而加强电力企业退休人员社会化管理,更应该成为建立健全社会保障体系的一个重要内容。基于此,电力企业对于已经
美国是个多民族国家,印第安人是美国比较具有代表性的少数民族,印第安人教育发展漫长曲折,研究美国印第安人教育具有重要意义。本文从历史的角度介绍印第安人教育发展的历程,
电能是一种最为广泛使用的能源,其应用程度是一个国家发展水平的主要标志之一。随着科学技术和国民经济的发展,对电能质量的要求也越来越高。研制一种新型的电能质量实时监测
本文研究了在我国特殊的经济环境与制度背景下,客户经营风险对会计师事务所审计收费的影响。本文首先在对相关文献进行系统回顾的基础上,从委托-代理理论、信号显示理论和保
本文田野调查和研究的具体地点是青海省玉树藏族自治州政治、经济、文化中心——结古镇。自上世纪50年代民主改革以来,尤其是改革开放后,玉树进入了一个前所未有的现代化进程
改革开放以来,随着我国经济体制改革的逐步深化和社会结构的加速转型,越来越多的农村富余劳动力转移到城(市)镇和乡镇企业就业,在这个过程中,形成了一个特殊的社会群体——农