论文部分内容阅读
翻译教学是语言教学的一个重要组成部分。但对于大多数大学英语教师而言,批改学生的翻译是一项费时费力的工作。鉴于有限的大学英语教学时间和公共外语课堂较多的学生人数,本文作者提出在大学英语教学这一特定的教学环境中,使用同伴反馈的方法来补充传统的教师反馈的方法来提高学生的翻译能力。本研究以实验的方式探讨和分析了同伴反馈对于英语翻译教学产生的效果。长春工业大学2007年入学的80名新生作为受试对象参与了这个为期36周的教学实验,他们分别来自工商管理和法律专业。实验班的学生在实验之前接受了同学之间互相批改翻译译文的训练,在英语课堂翻译教学中采用同学分组互相批改各自的译文之后重写译文再上交的批改模式。而控制班的学生仍然采用教师批改译文之后发给学生的传统模式。本文作者试图解决三个问题:第一,同伴反馈活动是如何影响学生的英语翻译的?第二,学生对翻译教学中的同伴反馈活动的态度是什么?第三,与教师批改翻译作业相比,同学之间相互批改译文是否能使学生的翻译成绩有更多的提高?实验结果显示运用同伴反馈这一方法对学生英语翻译能力的提高有积极的影响。作者把学生参加实验前后的翻译成绩进行了对比分析,结果显示实验班的学生得分高于控制班。同学互相批改译文的反馈方式对学生认识到英语翻译的重要性也产生了积极的影响。学生对同伴反馈的做法持肯定的态度。此外,实验结果还表明同伴反馈有助于培养学生的自主学习意识,提高学生个体翻译能力,自我修改技巧和交际能力以及运用英语的综合能力。研究的最终结论是,在非英语专业大学生英语翻译教学中,运用同伴反馈方法不仅可行而且有益。作者在文章的结论部分分析了本次实验存在的一些问题和不足。作者希望通过这次实验能够使更多的英语教师和英语学习者讨论和研究同伴反馈这一反馈方式对英语翻译教学的作用和影响,从而使我们能够进行更有效的英语翻译教学。