运用目的翻译论分析新闻同传中接续词的功能性

来源 :内蒙古大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jingbao0804
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译包括口译和笔译。简言之,翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。同时,翻译又是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。随着世界一体化的发展,各国间的交流越来越密切,翻译的作用也日益凸显。口译的形式包括交互传译和同声传译两种。根据领域限定,口译主要可以分为导游翻译、陪同翻译、节目翻译和会议翻译四类。节目翻译是面向外国人的电视新闻等节目的口译,讲述的是社会现实。所以,从事节目翻译的人员需要具备更高的专业素养及口译技巧。在翻译中,表明词语、短语、句子、段落之间关系的独立词就为关联表现词。日语中的接续词分为顺接、逆接、并列、添加、选择、说明以及话题转换等承上启下的作用。此外,接续词对话题内容的表达、文脉的连贯也起着重要作用。无论是在书面语还是口语中,合理而充分的运用接续词会使结构连贯紧凑、语句叙述流畅。目前国内外对于日语接续词的研究基本上主要集中于语言学、词汇学或者文学领域。进入二十一世纪以来,接续词在笔译,即书面表达方面的研究成果较多,但是在口译领域缺乏系统且详尽的研究,成果寥寥。若在口译活动中若出现接续词翻译错误或者漏译情况的话,定会混淆视听,无法正确传达语义。所以,本论文主要以同声传译中的节目翻译为出发点,拟从翻译学,即目的翻译论的角度来分析同声传译中接续词的作用,借助《中国新闻》中日同声传译中的重要例文,分析、整理中日口译过程中用到的高频接续词。本论文由接续词的概念、目的翻译论、CCTV大富新闻同传中出现的高频接续词解析三部分构成。希望为广大日语学习者以及研究者提供便利,也希望对今后的日语教育和翻译活动有所启发。
其他文献
随着中国教育国际化步伐的进一步推进,目前国内各高校陆续展开了对其英文官网的初期建设。新闻版块作为每个高校英文官网不可缺少的一部分,也承担着越来越重要的门面作用。而
马铃薯由于具有丰富的营养价值并且环境适应能力强,在世界范围内得到了大规模的种植。在马铃薯被确定为我国主粮作物后,我国马铃薯种植面积和产量逐年攀升,并连续多年位居世界首位。但由于种薯品质参差不齐和生产模式落后,我国马铃薯亩产量低于世界平均水平,与发达国家有较大差距。马铃薯田间管理环节之一中耕培土作业可以为马铃薯幼苗营造良好的土壤环境并且铲除杂草促进马铃薯幼苗的生长。目前国内外大型中耕机上的培土装置大
山东地区是枪会组织的发源地,其组织及会众遍布于当时山东省的各个村落,成为近代以来影响甚众多、势力广泛的山东民间组织。正因为如此,在1937年卢沟桥事件爆发后,山东地区的
感染是引起人类死亡的最主要疾病之一,目前大多数感染性疾病是革兰氏阴性菌释放的内毒素引起的,感染后内毒素引起的脓毒血症以及感染性休克是临床上最常见、最棘手的危急重症
天线是卫星通信等无线通信系统中的关键部件,承担着收发电磁波的主要工作。随着卫星通信天线的发展,不仅要求天线可以实现波束扫描,而且对天线的工作带宽和多极化功能等方面
随着中国经济的快速发展,越来越多的中小型企业也有更多的机会与外企交流合作,这大大促进口译行业的发展。而耳语翻译因为对设备要求较小,或者说是无需设备而被广泛运用于会
当今时代,伴随国际交流日益频繁,学术翻译受到诸多学者越来越多的关注。本篇项目报告以《薪酬手册》(第六版)引言部分第二、三小节的文本翻译为基础。该书作为最新一版的薪酬
洛铂是由两个非对映异构体组成的混合物,属于第三代铂类抗肿瘤药物,对于许多种类的肿瘤具有明显的抑制作用。Acquity UPC2系统结合了超临界流体色谱的优势和超高效液相色谱(U
《设计一门好生意》是一本关于创新设计的商业书籍,其中收录了全球各种案例,希望能帮助客户用最好的工具和流程来设计产品、服务或业务。该项目报告所研究的8篇软文,或是直接
作为在形式资源上最不受制约的艺术样式,当代戏剧集结了几近现存的所有艺术表达通道,其中影像资源以其在应用范围的强大宽容特性不仅常被用作戏剧的外援表达,亦常作为戏剧主