基于语料库的中国英语学习者的语义韵使用特征研究

来源 :广西大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:anquanke123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语义韵与搭配类联接作为语料库语言学为数不多的理论贡献,是该领域的研究热点之一。语义韵概念的提出为词汇研究提供了新视角。作为一种普遍的语言现象,语义韵在语言的使用中起统领作用,体现在制约词汇、语法项的选择。因此语义韵知识的掌握能够促进语言的学习。本研究采取基于语料库的中介语对比研究方法,从英国学术英语语料库(BAWE)、中国学生万篇英语作文语料库(TECCL),提取两组词汇:1)LEAD to,RESULTin,BRING about(导致类动词词组);2)FORGET。从语义韵的不同角度,通过对比以上两组词汇在中国英语学习者与英语本族语者中的语义韵使用情况,旨在探索研究中国英语学习者的语义韵使用特征。为进一步探讨中国英语学习者误用和乱用语义韵的原因,本研究再提取现代汉语语料库(MCC)有关“导致”和“忘记”的数据,从教学方式,母语迁移方面对中国英语学习者出现误用和乱用语义韵的原因进行了分析与探讨。首先,借助AntConc软件提取出所有节点词的索引,随机提取一定数量的索引。第二步,从随机提取的索引行建立类联接,观察搭配词特征。第三步,采取数据驱动的方法,通过设置最低MI值与共现频率,获取显著搭配词,并分析其语义特点。最后,通过一定数量的词语检索引与搭配词数据图的结合,归纳概括出语义韵,对比分析各个节点词在不同语料库的中的语义韵异同。研究结果表明,中国英语学习者在英语语义韵的使用上更倾向于汉语,与英语本族语者差异明显。在中介语知识体系构建中,母语语义韵起着主导作用。这从中介语的角度揭示了语义韵在词汇语法共选机制中起统领作用。在第一组词汇研究中,作者发现LEADto,RESULTin,BRING aabout(导致类动词词组)在英语本族语中主要呈现错综复杂语义韵,而中国英语学习者中则过多的使用消极的语义韵,特别是BRINGabout—词。这种情况与其对应的中文意思“导致”的语义韵相同。在第二组词汇研究中,作者发现中国英语学习者在使用FORGET—词时,其类联接,语义选择与其中文意思“忘记”趋于一致。而在语义韵上与英语本族语者差异明显,但与汉语趋于一致。本研究对英语教学,词汇学习以及教材编纂都有一定的启示作用。
其他文献
随着市场经济的繁荣,商品的艺术价值呈现泛化的趋势,从而带动艺术进入生产与再生产领域,大众艺术消费社会开始出现。同时,整个社会群体的消费方式的身份认同功能发生了很大的
<正>目前关于资产损失税前扣除的政策主要有《:企业所得税法》及《实施条例》、《财政部国家税务总局关于企业资产损失税前扣除政策的通知》(财税[2009]57号,以下简称57号文)
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
一 电视文化氛围中的历史与知识  当前 ,电视已成为现代人的生活方式 ,成为日常生活不可分离的背景。萨特在他的名剧《禁闭》中所说的“不灭的灯”、“无所谓睡眠”的境遇