生态翻译学视角下的公示语汉译英研究

被引量 : 7次 | 上传用户:lgj2097
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国国际化进程的不断加快,公示语的翻译越来越受到人们的关注。中国的国际地位日益提高,越来越多的人渴望了解中国,国际交流也愈加重要。公示语广泛应用于我们生活的方方面面,因此也影响到我们生活的方方面面。公示语是公开面对公众的告示、提示、指示、显示、警示、标示,以及一切与生活、生产、生命、生态休戚相关的文字及图形信息。凡公示给公众、旅游者、海外游客、驻华外籍人士、在外旅游经商的中国公民等,涉及衣食住行行为与需求的基本公示文字信息内容都在公示语研究范围之内。随着社会的发展,公示语的研究也越来越引起重视。然而,以往对公示语翻译的研究大都从关联理论、目的论、互文理论、美学的角度进行探讨,从生态翻译学的选择和适应角度来研究公示语翻译的还不多。生态翻译学认为,翻译就是译者的适应性选择与选择性适应。翻译适应选择论将翻译定义为“译者适应翻译生态环境的选择活动”。具体到公示语的汉英翻译就是译者从三个角度进行考虑:语言、文化和交际。作为一个新的研究模式,生态翻译学尝试从生态学的视角去描述和解释翻译过程。把原文放在其生态环境中进行翻译,读者可以得到更好的译文。本论文应用定量和定性分析的方法对所收集的数据进行分析,从而总结出公示语的特点。此外,本文采取案例分析法,在相应理论指导下对译例进行分析。作者旨在运用生态翻译学理论对公示语翻译过程中存在的错误进行分析,从而得到整合度更高的译文。本文由以下几部分构成:第一章对本论文的研究目的、意义和方法以及篇章结构进行了简要概括。主要目的是通过有效的理论指导来提高公示语的翻译质量。第二章是文献综述,包括生态翻译学的公示语翻译的研究历史和现状。第三章给出了公示语的定义、分类、语言特点和功能。第四章主要分析公示语翻译中存在的问题、产生的原因和解决方法。第五章主要从语言维度、文化维度和交际维度三个方面分析了生态翻译学在公示语翻译中的应用。第六章进行总结。本论文对生态翻译学做了简单的介绍,对其定义、发展现状和存在问题进行阐述,并对将来的方向进行探讨。
其他文献
近年来中国汽车市场占全球市场的比重越来越高,虽然在入门、中级和中高级市场还是国内自有品牌、合资品牌企业唱主角。不过出于这些企业发展战略,和技术水平的限制,占据整个市场
背景阻塞性睡眠呼吸暂停综合征(OSAHS)是近年来逐渐被认识和重视的疾病,在西方国家中,中年男性发病率大约4%,女性大约为2%。随着人民生活水平的逐年提高,肥胖患者数目的增加
设计中的多学科之间的碰撞促使了设计发展的"多元化",满足了不同人的需求。"多元化"似乎成了大众消费的一种代名词,更成了现代设计的方向。令人遗憾的是,"多元化"的发展虽然推动了
公园作为幼儿生活中重要的社区场所之一,拥有丰富的教育资源,有助于促进幼儿在体力、认知、情感、社会性、审美等方面的发展。家长运用公园资源对幼儿进行教育是指家长在家庭
辅助语构式与言语行为构式、前序语构式一样在言语行为表达中具有重要作用。辅助语构式是指起到辅助核心行为语,即能对核心行为语进一步延伸和补充的构式。该类构式具有目的
在现实环境中广泛存在着具有主从递阶结构的双层规划问题。并且由于实际决策环境中存在一系列扰动因素,造成模型的参数往往是不确定的。对于不确定优化问题,随机双层规划与模糊
本论文研究的目的旨在寻找一种适合于空气压缩机的、高效可行的故障诊断方法。本文从空气压缩机的工作原理、机械构造、故障类型以及故障机理出发,总结了空气压缩机的主要故
随着经济全球化进程的加快、知识经济的到来,我国需要大量通晓对外政策和国际惯例、了解国际经济发展趋势、懂专业的国际型人才。在这样的大背景下,天津市质量技术监督系统作为
弓形虫是一种细胞内寄生的原虫,可感染包括人在内所有温血脊椎动物的有核细胞,引起人兽共患弓形虫病,严重威胁着人类健康和畜牧业生产。目前为止,尚无有效的治疗药物。鉴于疫
随着全球性能源短缺和环境污染等问题的出现,为了节约能源,减少环境污染,保护自然环境,提高人民的生活水平,太阳能等可再生能源的开发和利用越来越受到人们的重视,成为太阳能