徐光启的科技翻译活动对中国近代科学的影响

来源 :南京信息工程大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wjran2008
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
明末清初,中国曾出现过一次中西方文化交流的浪潮,在此期间涌现了一批科学贡献卓越的中外学者。徐光启就是其中之一,他在天文历法、数学、农学等方面均有重要贡献,在科技翻译方面更是有首创之功。徐光启推介西学,重视对西方科学著作的翻译工作,成功地与西方传教士合译翻译了《几何原本》、《泰西水法》等西方科技著作,创办了中国近代第一个科技翻译机构的雏形——历局,阐述了“翻译、会通、超胜”的翻译思想,这对中国近代科学的发展产生了重要积极影响。但是徐光启的翻译成果一直被漠视,存在诸多局限性,严重影响了中国近代化的进程。本文正是通过深入研究近代科学先驱徐光启的科技翻译贡献对中国近代科学的影响,来深化人们对徐光启研究的认识。首先,交代了本文的选题依据及意义,徐光启这一科学人物在国内外的研究现状。在国内外对徐光启的研究成果颇丰的基础上,引出了本论文文献分析、历史考察、比较研究的方法和本文需要创新之处。其次,对徐光启的主要科技翻译活动作了全面的考察。本文认为,徐光启的翻译成果对中国乃至世界的影响是巨大的、深远的,因此全面考察其科技翻译活动是探讨徐光启对中国近代科学影响的必要环节。再次,论述了徐光启科技翻译活动对中国近代科学的积极影响。包括引进演绎逻辑的思维方法;采用实验的科学研究方法;形成科学研究共同体;成功运用新的翻译模式;推进明末清初的历法改革,加速近代中国天文学的发展。另外,论述了徐光启在科技翻译活动中的局限性及其原因。由于受到自身条件、翻译方式、传教士“传教”目的、时代背景以及中西方文化差异的制约,导致徐光启未能总结出翻译理论、翻译内容受限、翻译活动不成完整体系、翻译成果应用不广。最后,论述了徐光启科技翻译活动的目的、原则和路径。以实用主义为指导思想,徐光启通过组织学圈、利用与整合翻译机构及推广其科技翻译成果的三条实施路径,最终达到他“富国强兵”的目的。
其他文献
重庆团结村,直达德国杜伊斯堡的“渝新欧”班列起点。重庆果园港,中国最大的内河水、铁、公联运枢纽港,货物从这里沿着长江向东出海。在嘉陵江畔的磁器口古镇,古风犹存的茶馆和川
电子商务的蓬勃发展为物流行业带来了前所未有的机会。行业内企业积极扩大自身规模,以满足市场需求并占据更多市场份额。物流企业规模的扩大涉及到大量资产的购置以及场地的
全面从严治党新常态,对高校廉政文化建设提出新的更高的要求。构建“以思想政治理论课教学为主线,以主题实践活动、教育平台建设、廉政教育基地为载体”的“1+3”教育模式,是抓好
文章结合作者的工作实践,从决策阶段、设计阶段、招标阶段、施工阶段和竣工结算阶段分别介绍了在工程资金控制方面的做法和体会。
神经干细胞(NSCs)是具有增殖、分化并能增殖自身的细胞.长期以来,人们一直认为成体脑内不存在NSCs,成年中神经系统(CNS)的神经元是终末分化细胞,不可再生.1992年Reynolds等[1
论文从金融监管的视角,研究了金融控股公司资本充足情况的计算方法,并结合国内分业监管的实际探索了如何应用的问题。金融控股公司作为一个整体的资本充足情况,考虑了金融控
目的研究老年急性心肌梗死支架植入的成本和效果.方法采用成本-效果分析方法.结果支架植入组最初的平均成本比PTCA组高13 283元,随访1年支架组再次血管重建术比例低于PTCA组(
随着社会的不断发展和进步,我国城市化进程的速度不断加快,在城市化发展的过程中,建筑业的发展速度也十分的快,建筑业发展过程中所带来的能源消耗是极为巨大的,据相关部门的
药源性肝损害和药源性肝病为相当常见的一种临床情况,但往往被忽视或误诊.据文献报道至少有10%拟诊为肝炎的患者中,其致病因素为各种药物.老人肝病患者约有15%~20%为药物引起[
重列式神兽镜是流行于东汉晚期至六朝时期孙吴地区神兽镜中较特殊的镜式,采用了高浮雕的手法以及同向重列式的布局方式表现“众神现容”的场景。神兽镜中众神图式的出现与吴